太奇葩!生活常見八大習語,今天小編給大家帶來了關于生活常見八大習語,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
趣味習語 太奇葩!生活常見八大習語
You’re talking to your native English-speaking friend about your recent breakup and how depressed you are when suddenly he turns toward you and says “Don’t worry about it man, girls like that are a dime a dozen!” You then stare at your friend in confusion. You simply don’t understand why your good friend is comparing the girl that was once the love of your life to $1.20.
某天,你跟一個老外朋友說起自己剛跟女友分手,現在很難過。就在此時,對方突然拍了拍你的肩膀對你說:“Don't worry about it man, girls like that are a dime a dozen!”你不解的盯著對方。你很難理解老外怎么會把你曾經深愛的女友說成只值一塊二毛錢!
Actually “a dime a dozen” doesn’t mean anything even remotely close to what the individual words in the phrase implies. For native speakers of English, a dime a dozen simply means that something is common and easy to obtain. Because we cannot figure out the meaning by examining the phrase alone, “dime a dozen” is what we call an idiom. As a non-native speaker of English, the best way to understand idioms is to memorize their meanings from the standpoint of a native speaker. We’ve listed the 10 most common idioms in English and their actual meanings.
其實,“a dime a dozen”跟“一塊二毛錢”沒有半點關系。對于母語為英文的人來說,它指的是某事物多的很不值錢,想要得到它也不是很難(天涯何處無芳草)。由于單看字面意思我們很難明白其中的真正含義,”a dime a dozen”其實就是一句習語(和中文的成語一樣),作為非英語母語人士,想要記住習語最好的辦法就是站在native speaker的角度來理解記憶習語。下面我們就一起來看看英文中最常用、最有趣的幾個習語:
1. A Piece of cake 小菜一碟
No, when someone says that the assignment they just finished was a piece of cake, it does not mean that their professor gave them a red velvet cupcake for their midterm paper, what a piece of cake actually means is that something is very easy to complete.
不,當某人說他們剛剛完成的任務就像一塊蛋糕,那么它并不是說教授因為他們的期中考試成績獎勵他們一份紅絲絨蛋糕,“a piece of cake”實際是指某事很簡單很容易完成。
2. Costs an arm and a leg 花了我一大筆錢
It would be a strange world we lived in if buying that fancy shiny purse literally required us to chop off our body parts to give as tribute to the Louis Vuitton gods. When something costs an arm and a leg it actually means that something is very expensive.
如果為了買我們心愛的閃亮的包包,比如LV,卻要讓我們砍掉手腳以示敬意,那這個世界未免太奇葩了吧。當某物花掉你的胳膊和腿時,它實際是指這個東西超級貴。
3. Break a leg 祝你好運
Oh, look, another idiom about legs. You’re about to take your dreaded calculus final and before you head into your classroom your roommate texts you, “Break a Leg!” Why, you think in your head, would he ever wish that upon me? I thought we were cool with each other. Well, your roommate surely doesn’t want your bones to break while walking to your seat in the exam room that’s for sure. Break a leg actually means good luck!
哦,快看,又一個與腿有關的習語。你馬上要參加你最害怕的微積分期末考試了,在你進入考場教室前你的室友給你發來了一條短信:”Break a Leg!” 什么,你在腦中暗暗的想,難道他希望我斷胳膊斷腿?我一直以為我們關系很好呢。那么,事實上你的室友并不是希望你在走入考場位置時摔斷骨頭,這是肯定的。Break a leg實際上就是“祝你好運”的意思!
4. Hit the books 用功讀書
If you’re a student in an English speaking environment you’re probably going to be hearing this phrase a lot. Before you imagine students running into their campus library and punching, kicking and wrestling apart the complete works of Shakespeare, we would just like to say that hit the books actually means to study. There there, you can still punch books in your spare time if you want, we won’t judge you.
如果你是一個生活在英語環境下的學生,你肯定會經常聽到這句話。當你腦子里在歪歪各種學生沖進校園圖書館拳打腳踢撕扯莎士比亞著作的畫面時,我要告訴你hit the books實際上指的是去學習(用功)。當然當然,如果你想,你還是可以在閑暇時間猛捶你的書,我們不做評論。
5. Hit the nail on the head 恰到好處,一針見血
This idiom has to do with doing or saying something that is precisely right. If you don’t understand this, just think about that sweet feeling you get when you swing a hammer at a nail and hit it perfectly.
這個習語表示做某事或說某事恰到好處。如果你還是不懂,那么就想象一下當你揮舞著鐵錘恰到好處地正中要害,一錘定音,那種感覺有多美妙。
6. You can’t judge a book by its cover 不要以貌取人
How many awesome books do you think you’ve never read in your life just because the cover did not catch your eye? This idiom does not only apply to books however, but can be used for everything in general. Essentially it means that you should not decide upon something based just on outward appearances.
你能想象下僅僅由于封面不夠吸引眼球,你錯失了多少本好書嗎?這個習語不僅僅適用于書,還可以廣泛的應用于很多場合??傮w而言,它是指不要光從事物的表面現象來做決定。
7. Bite off more than you can chew 貪多嚼不爛,自不量力
Imagine your waiter brings you the biggest juiciest hamburger from your favorite American restaurant. In your hunger, you grab it quickly and take a giant bite out of it. Unfortunately, the bite you’ve taken is too big, and you end up looking like an idiot trying to shove this bite down your throat while drinking water and trying not to choke. That is the most literal sense of the meaning, but in general it just means to attempt to take on a task that is too much for you to handle.
想象一下在你最喜歡的美國餐廳,服務員為你帶來最大最美味的漢堡包。饑腸轆轆的你,抓起漢堡狠狠地咬了一大口。很不幸,你咬的這一口太大了,以至于你最終的結局是一邊想要艱難努力的咽下這一大口食物,一邊又喝水以防嗆到自己,場面是不是像個白癡一樣很傻很可笑。
8. Scratch someone’s back 投之以桃,報之以李
We all know how difficult it is to scratch that itch on your back that your hand just aren’t flexible enough to reach, so why would you want to scratch some random person’s smelly back? Because if you do, they may eventually be willing to scratch your own smelly back when you need it! What this idiom means is to help someone out with the assumption that they will return the favor in the future!
我們都知道想要給后背撓癢是件很麻煩的事,因為手臂沒有那么靈活,那么你為什么還要偶爾給別人的后背撓癢呢?答案是,如果今天你幫了別人,那么某一天也會有人愿意幫你的后背撓癢!這句習語的意思就是預支自己對他人的幫忙,以防日后自己不時之需時可以有人情債可收。
關于time的17個習語
1.ahead of one's time
Definition: be more talented than others recognize
比其他人更有才華
He's ahead of his time. No one knows how important his discoveries are.
他的才華遠超其他人。沒人知道他的發現有多么重要。
She's always felt that she was ahead of her time, so she isn't disappointed.
她總覺得自己比其他人更有才華,所以她并不氣餒。
2.ahead of time
Definition: before the agreed upon time
比約定的時間提前
I think we'll get there ahead of time.
我想我們會提前到達那里。
Wow, we're ahead of time today. Let's keep it up!
哇喔,今天我們提前到了。堅持下去吧!
3.all in good time
Definition: within a reasonable amount of time
在適當的時候
I'll get to you all in good time. Please be patient.
我會在適當的時候去見你。請耐心點。
Her professor kept on saying that she'd be successful, but that it would be all in good time.
她的教授一直堅持說她會成功的,但這應該是在一個適當的時候。
4.at a set time
Definition: at an agreed upon time
在規定的時間
We'll meet at the set time.
我們就按照規定的時間見面。
Let's make sure that we meet at a set time.
讓我們確保在規定的時間見面吧。
5.at all times
Definition: always
一直
Make sure to keep your seat belts on at all times.
你要確保一直系好安全帶。
Students need to pay attention at all times.
學生們需要一直注意。
6.at the appointed time
Definition: at an agreed upon time
在規定的時間
We'll meet at the appointed time and place.
我們就按約定的時間和地點見面。
Did you get into the doctor's office at the appointed time?
你是在約定的時間去見醫生的嗎?
7.behind the times
Definition: not fashionable, not up on current fashions
過時,不符合現在潮流的
My Dad is so behind the times!
我爸真是太老土了!
She dresses like it was the 70s she's behind the times!
她一副70年代的打扮,太過時了!
8.to bide one's time
Definition: to wait
等待
I'm biding my time until he arrives.
我一直等到他來。
She decided to bide her time in a shop.
她決定在商店里等著。
9.from time to time
Definition: occasionally
偶爾
I like playing golf from time to time.
我偶爾會打打高爾夫。
Petra speaks with Tom from time to time.
佩特拉不時地跟湯姆說話。
10.have the time of one's life
Definition: have a fantastic experience
度過愉快的經歷
My daughter had the time of her life in Disneyland.
我女兒在迪士尼樂園玩得很開心。
Believe me. You're going to have the time of your life.
相信我。你會有一段愉快的經歷的。
11.keep time
Definition: keep the beat in music
打拍子
Can you keep time while we practice this piece?
你能在我們聯系這一段時給我們打拍子嗎?
He kept time with his foot.
他用腳打著拍子。
12.live on borrowed time
Definition: live dangerously
朝不保夕地活著
He's living on borrowed time if he keeps that up!
如果他一直這樣下去,就會朝不保夕。
She felt she was living on borrowed time because she smoked.
因為抽煙,她覺得自己的命是朝不保夕了。
13.make time for something or someone
Definition: create a period of time especially for a thing or person
騰出時間,尤其是為了某事或某人
I need to make some extra time for reading.
我需要騰出一些時間來閱讀。
I'll make time for you on Saturday.
周六我會專門為你騰出一些時間。
14.out of time
Definition: not have any more time available
時間快用完了
I'm afraid we're out of time for today.
恐怕今天我們沒有時間了。
You're out of time for that competition.
這場比賽,你已經沒有時間了。
15.pressed for time
Definition: not have a lot of time to do something
時間緊迫
I'm pressed for time today. Hurry up!
今天我時間很緊迫。動作快點!
She couldn't see me because she was pressed for time.
由于時間緊迫,她無法見我了。
16.Time is money
Definition: Expression meaning that someone's time is important
表示某人的時間很重要的表達
Remember that time is money, let's hurry up.
記住,時間就是金錢,快點。
Time is money Tim. If you want to talk, it's going to cost you.
蒂姆,時間就是金錢。如果你想發言,就得付出成本。
17.when the time is ripe
Definition: when it is the proper time
當時機合適時
We'll get there when the time is ripe!
時機成熟時我們就去那!
Don't worry you'll be successful when the time is ripe.
別擔心,等到時機成熟了,你就會成功的。
40個美國人最常用的地道俚語,都給你總結好啦!
Learning English isn’t all it’s cracked up to be (learning English is difficult). First, grammar muddies the waters (makes things unclear), and idiomatic expressions only add fuel to the fire (make things worse).
學習英語并不是人們所說的一切(學習英語很困難)。首先,語法使一切都變得模糊不清(使事情變得模糊不清),慣用的表達方式只會火上澆油(使事情變得更糟)。
If you’re taking the TOEFL or the TOEIC, or just want to know more common idioms, read this list of 40 common idiomatic expressions before you take the test. They may just help your English language acquisition soar (get much better).
如果你正在參加托?;蛲袠I考試,或者只是想了解更多的常用習語,那么在考試前,請閱讀這40個常用習語表達的列表。他們可能只是幫助你的英語學習飆升(變得更好)。
Common English Idioms
常見的英文習語
24/7: Twenty-four hours a day; seven days a week; all the time; constantly. My little sister irritates me 24/7!
24/7:一天二十四小時;一周七天;時時刻刻;時時刻刻。我妹妹24小時不停地惹我生氣!
A short fuse: A quick temper. Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.
導火索:急躁的脾氣。杰米以他的短發聞名;就在幾天前,他因為教練不讓他上場而大喊大叫。
A taste of your own medicine: Bad treatment deservedly received for treating other people badly. After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pizzas to be delivered to Juan’s house.
自食其果:對別人不好,理應受到不好的待遇。朱利安不斷地被人惡作劇,他決定讓胡安自食其果,并點了二十七個比薩餅送到胡安家。
Butterflies in my stomach: To be nervous. Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.
我心里七上八下:緊張。利亞姆上臺拉小提琴前,心里七上八下。
By the skin of your teeth: To just barely get by or make it. Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.
僥幸成功:勉強通過或完成它。萊斯特生硬地組成了這支舞蹈隊;你可以看出他已經很久沒有跳爵士樂了。
Cat got your tongue?: Can’t you speak? (Usually said to embarrass the other person). I just saw you kissing my boyfriend. What’s the matter? Cat got your tongue?
一言不發?你不能說話嗎?(通常是說讓對方難堪)。我剛看見你在吻我男朋友。怎么了?你怎么一句話也不說?
Crying wolf: To ask for help when you don't need it. You have cried wolf so many times that no one believes you when you're really hurt.
虛張聲勢的人:在你不需要的時候尋求幫助。你虛張聲勢了很多次,當你真的受傷的時候,沒有人相信你。
Cut someone some slack: To not judge someone too harshly. Hey. Cut me some slack. I was really busy with my frog hunting business last week and forgot to call. I'm sorry!
讓某人松懈:不要過于嚴厲地評判某人。嘿。讓我放松一下。上周我真的很忙我的獵蛙生意,忘了打電話。我很抱歉!
Down for the count: Tired; giving up; unable or unwilling to participate any longer. No, you can’t take my dog for a walk—she’s down for the count after chasing cats all day.
倒數:累了;放棄了;不能或不愿再參加。不,你不能帶我的狗去散步。她整天追貓,現在要被數到。
Draw the line: To stop; to know the point where something goes from okay to not okay. Now I draw the line at speaking in front of 34,000 people.
劃清界限:停下來;知道某物從好到不好的位置?,F在我在3.4萬人面前發言時劃清界限。
Easier said than done: Not as easy as it appears to be. You want me to come to work at 6:00 AM? Easier said than done!
說起來容易做起來難:不像看上去那么容易。你要我早上6點來上班嗎?說起來容易做起來難!
Every cloud has a silver lining: You can find good in every bad situation. Even though you just got fired, remember that every cloud has a silver lining—at least you don’t have to work for that grouchy boss anymore!
烏云背后就是陽光:你可以在每一個糟糕的情況下找到好的一面。即使你剛被炒魷魚,記住烏云背后就是陽光,至少你不必再為那個脾氣暴躁的老板工作了!
Finding a needle in a haystack: Virtually impossible to find. Trying to get a new job these days is like trying to find a needle in a haystack.
大海撈針:幾乎找不到。這些天想找一份新工作就像大海撈針。
Fish out of water: To be out of place. Tom felt like a fish out of water at the Star Trek convention his new girlfriend begged him to attend.
格格不入:出其不意。湯姆在《星際迷航》大會上感到格格不入,他的新女友求他參加。
Get something off your chest: To talk about something that has been bothering you for a long time; to admit something you have done wrong. I have to get this off my chest—I copied your answers on the SAT. Thanks for the 15th percentile score, by the way.
敞開心扉,發泄情緒:談論困擾你很久的事情;承認你做錯了什么。我得對你坦白——我在SAT上抄了你的答案。順便說一下,謝謝你的15%的分數。
Give it a whirl: To try something. I’ve never gone kite-boarding, but I’m prepared to give it a whirl!
試一試:嘗試一些東西。我從來沒有上過風箏,但我準備試試看!
Go down in flames: To fail suddenly and spectacularly. The football player's career went down in flames after the media learned he'd been losing on purpose to settle gambling debts.
毀于一旦:突然而壯觀地失敗。這名足球運動員的職業生涯在媒體得知他故意輸掉賭債后毀于一旦。
Go the extra mile: To make an extra effort. My dentist always goes the extra mile, offering free back massages at the end of a stressful tooth extraction.
加把勁兒:做點額外的努力。我的牙醫總是額外的工作,在緊張的拔牙結束后提供免費的背部按摩。
Hang in there: Be patient. Wait it out. I know you're struggling right now in school but just hang in there. It'll get easier. I promise.
堅持住:耐心點。等等。我知道你現在在學校里很掙扎,但堅持住。會更容易的。我保證。
In the fast lane: A life filled with excitement. When Curtis turned forty, he decided he needed to live life in the fast lane, so he quit his job as a dentist and decided to tour Europe by motorcycle.
有挑戰性的:充滿興奮的生活。當柯蒂斯四十歲的時候,他決定要在過有挑戰性的生活,于是他辭去了牙醫的工作,決定騎摩托車去歐洲旅行。
In the nick of time: Almost too late. You gave me that main idea help in the nick of time—my teacher just gave us a quiz on that reading skill and I passed it!
在關鍵時刻:幾乎太晚了。你在我的老師剛剛給我們一個關于閱讀技巧的測驗的時候給了我這個主要的幫助,我通過了!
Let the cat out of the bag: Tell a secret. Brady’s surprise party is going to be great if you don’t let the cat out of the bag.
泄露一個秘密:告訴你一個秘密。Brady的驚喜派對會很偉大如果你不把貓放在袋子里
Let the chips fall where they may: To let something happen, no matter if it's good or bad. Look. I'm going to just try out for the cheerleading squad and let the chips fall where they may.
不計后果:讓事情發生,不管是好是壞。看。我只想參加拉拉隊的選拔,無論后果怎樣。
Lose your marbles: To go crazy; insane. Mom has really lost her marbles; she's making me practice writing the ACT Essay seven times this week!
發瘋:瘋狂;瘋狂。媽媽真的瘋了,她讓我這個星期練習寫七次動作短文!
Once in a blue moon: Rarely. In Florida, the temperature drops below freezing only once in a blue moon.
千載難逢:很少。在佛羅里達州,藍月的氣溫只有一次降到冰點以下。
Plain as day: Obvious; clear. It’s plain as day that you’re in love with her, so just admit it.
顯而易見的:明顯的;清晰的。很明顯你愛上了她,所以承認吧。
Play second fiddle: To be less important. I hate playing second fiddle to my sister; she always does things better than I do!
處于次要位置:不那么重要。我討厭給我妹妹當陪襯;她總是比我做得更好!
Put your foot in your mouth: Saying something you shouldn’t have. Jessica really put her foot in her mouth when she asked about John’s job right after he lost it.
亂說錯話:說一些你不該說的話。當杰西卡在約翰失業后問起他的工作時,她真的很生氣。
Pull yourself together: Calm down and behave normally. Pull yourself together, man! Sure, your girlfriend just dumped you and then you got hit by a car, but you can't let those things get you down.
振作起來:冷靜下來,舉止正常。振作起來,伙計!當然,你女朋友剛剛甩了你,然后你被一輛車撞了,但你不能讓這些事情讓你失望。
Sick and tired: To be bothered or annoyed by. She is sick and tired of her dog chewing up her shoes every day.
完全厭倦的:被打擾或煩惱。她厭倦了她的狗每天咬她的鞋子。
Sleep on it: To think about something for a while before making a decision. Don’t tell me whether you’ll move to Texas with me or not today. Sleep on it, and get back to me tomorrow.
好好想想:在做決定之前先想一想。別告訴我你今天是否會和我一起搬到德克薩斯州。好好考慮,明天再來找我。
Snug as a bug in a rug: Warm and cozy; content. That baby looks as snug as a bug in a rug cuddled up next to his mother.
溫暖舒適;滿足。那個嬰兒看起來像背上的蟲子一樣舒適,蜷縮在他媽媽旁邊。
Step up your game: To start performing better. Listen, Jen. You'd better step up your game if you want to get all A's in Miss Finch's Physics class. She isn't easy!
有更好的表現:開始表現更好。聽著,珍。如果你想在芬奇小姐的物理課上獲得所有的A,你最好加把勁。她不容易!
Stick your nose into something: To interfere. Sharon always sticks her nose into everyone else’s business.
對周圍事物感興趣:干涉。莎倫總是對別人的事不聞不問。
Straight from the horse’s mouth: Directly from the person involved. Listen to the news straight from the horse’s mouth; we’re all getting bonuses this week!
直截了當:直接從參與的人。直截了當地聽新聞;我們這周都有獎金!
Take it easy: Relax. I know you’re not feeling well, so try to take it easy today.
放輕松:放松。我知道你不舒服,所以今天盡量放松。
Tip of the iceberg: The small easily visible part of a larger problem. The fact that Carrie is dating a member of the mafia is just the tip of the iceberg; she’s also smuggling contraband into the country.
冰山一角:一個大問題中很容易看到的小部分。嘉莉和黑手黨成員約會的事實只是冰山一角;她也在向這個國家走私違禁品。
To not see the wood for the trees: To be so involved with the details that you don’t get the most important facts. She always argues about the silliest things; it’s like she can’t see the wood for the trees.
一葉障目,不見泰山:對細節如此投入,以至于你得不到最重要的事實。她總是爭論最愚蠢的事情;就像她看不見樹木的樹木。
Up a creek without a paddle: In an unlucky/bad situation. If you don’t have any money to pay for the repairs we just made to your car, I guess you’re up a creek without a paddle because you can’t have your car back.
有麻煩:處于不幸/糟糕的情況下。如果你沒有錢來支付我們剛剛對你的車所做的修理,我想你是在一個沒有槳的小河上,因為你不能把車還回來。
You rock!: You are great. Dude. You rock. Thanks for offering to watch my pet iguana all week.
你太棒了!你太棒了。伙計。你太棒了。感謝你照顧我的寵物鬣蜥一周。
These are just a few of the thousands of idioms in the English language. Get your feet wet (start) with these, and then move on to the idioms that will knock your socks off. (astound you).
這些只是英語成語中成千上萬個成語中的一小部分。把你的腳弄濕(從這些開始),然后繼續學習那些會讓你大吃一驚的習語。(令你吃驚)。
生活常見八大習語相關文章:
★ 帶你了解托福與雅思的區別
上一篇:美國習語之當機立斷,不受歡迎
下一篇:關于out的習語和表達