相比中國(guó)和許多其他國(guó)家,非洲的電商平臺(tái)起步晚,發(fā)展落后。今天小編給大家?guī)?lái)了新冠疫情促使非洲網(wǎng)購(gòu)加速發(fā)展,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
新冠疫情促使非洲網(wǎng)購(gòu)加速發(fā)展
The pandemic could be a turning point for online shopping in Africa
Covid-19 has brought untold hardship to Africa, but lockdowns are also driving a move to online shopping in a continent where it has been slow to take off.
新冠肺炎疫情給非洲帶去了數(shù)不清的苦難,但是封鎖也推動(dòng)了起步較晚的網(wǎng)購(gòu)在非洲大陸上的發(fā)展。
untold [??n?to?ld]: adj. 數(shù)不清的;無(wú)限的
The whole of Africa had only around 21 million online shoppers in 2017 — about the same number as Spain. That's less than 2% of the world's total, according to the latest UN data.
根據(jù)聯(lián)合國(guó)最新的數(shù)據(jù),2017年整個(gè)非洲只有大約2100萬(wàn)網(wǎng)購(gòu)者,相當(dāng)于西班牙的網(wǎng)購(gòu)人數(shù),還不到世界網(wǎng)購(gòu)總?cè)藬?shù)的2%。
Covid-19 had infected more than 260,000 people in Africa, as of June 18, and lockdown restrictions have forced many open-air markets and retailers to shut, with consumers being told to stay at home. In response, digital entrepreneurs across the continent have launched new services for ordering and delivering supplies.
截至6月18日,新冠病毒已經(jīng)感染了非洲超26萬(wàn)人,封鎖限制措施迫使很多露天市場(chǎng)和零售店關(guān)門(mén),消費(fèi)者被告知待在家里。對(duì)此非洲各地的電商推出了訂購(gòu)和送貨的新服務(wù)。
"E-commerce has been a turnkey solution," Torbj?rn Fredriksson, head of e-commerce and digital economy at the UN Conference on Trade and Development (UNCTAD), tells CNN Business. It has enabled "supply chains to continue to function and to get food from farms to tables," he adds.
聯(lián)合國(guó)貿(mào)易與發(fā)展會(huì)議電子商務(wù)和數(shù)字經(jīng)濟(jì)處處長(zhǎng)托本·弗萊德瑞克遜告訴美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)商業(yè)頻道說(shuō):“電子商務(wù)是解決問(wèn)題的一把鑰匙。”他補(bǔ)充道,電子商務(wù)讓“供應(yīng)鏈繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn),把食物從農(nóng)民那里運(yùn)送到餐桌上。”
網(wǎng)店的興起
Farmcrowdy began life in 2016 as a digital platform providing small farmers across Nigeria with access to finance and support. But in April, it launched Farmcrowdy Foods, an online store where people can buy fresh food from farmers.
數(shù)字化平臺(tái)Farmcrowdy于2016年創(chuàng)立,向尼日利亞各地的小農(nóng)戶(hù)提供資金和支持。但是在今年四月,該平臺(tái)推出了網(wǎng)店Farmcrowdy Foods,人們可以通過(guò)這家網(wǎng)店從農(nóng)民那里買(mǎi)到新鮮食物。
Kenneth Obiajulu, the company's managing director, told CNN Business that it started developing the marketplace model in 2019, but decided to fast track the launch as Nigeria's lockdown made it difficult for farmers to sell produce.
該公司的總經(jīng)理肯尼斯·歐比亞由路告訴美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)商業(yè)頻道稱(chēng),該公司從2019年開(kāi)始開(kāi)發(fā)市場(chǎng)模式,但是在尼日利亞的封鎖措施使得農(nóng)民難以賣(mài)掉農(nóng)產(chǎn)品后決定快速推進(jìn)這一模式。
Through the food platform, Farmcrowdy collects produce from its network of more than 25,000 farmers situated in the rural north of the country, before transporting it to storage facilities in the south, near Lagos, where there is most demand.
通過(guò)他們的食品平臺(tái),F(xiàn)armcrowdy從尼日利亞北部鄉(xiāng)村的2.5萬(wàn)多名農(nóng)民那里收購(gòu)農(nóng)產(chǎn)品,然后將其運(yùn)送到需求量最大的拉各斯附近的南部地區(qū)倉(cāng)庫(kù)。
"We list all the produce that we have sourced directly from the farmers. Then individuals can order it and get it delivered to their homes," says Obiajulu. Since launching, during what it describes as a pilot phase with limited marketing, it has received more than 2,000 orders via its hotline, WhatsApp and mobile app.
歐比亞由路說(shuō):“我們?cè)谄脚_(tái)上列出了所有直接從農(nóng)民那里收購(gòu)的農(nóng)產(chǎn)品。然后個(gè)體消費(fèi)者就可以訂購(gòu),讓我們送貨上門(mén)。”自從推出該平臺(tái)以來(lái),在所謂的有限營(yíng)銷(xiāo)的試運(yùn)行階段,已經(jīng)通過(guò)熱線電話、WhatsApp應(yīng)用和其他手機(jī)應(yīng)用接收到了2000多張訂單。
Nigerian startup Flutterwave, which began as a digital payments company, also launched an online marketplace in April, where businesses can set up a storefront on the platform and list and sell their goods. The service is now available in 15 African countries.
尼日利亞的初創(chuàng)企業(yè)Flutterwave在創(chuàng)立初期是一家電子支付公司,在今年四月也推出了網(wǎng)上商城,企業(yè)可以在該平臺(tái)上建立網(wǎng)店,展示并銷(xiāo)售自己的商品。目前該服務(wù)面向15個(gè)非洲國(guó)家開(kāi)放。
Olugbenga Agboola, the company's founder, told CNN Business in May that the online store was created as a lifeline for small companies that have been closed during lockdowns, and that more than 1,000 businesses had signed up to sell products.
該公司的創(chuàng)始人歐路格本噶·阿哥布拉五月份告訴美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)商業(yè)頻道說(shuō),網(wǎng)店是許多在封鎖期間關(guān)門(mén)的小公司的一條生命線,目前已有超1000家企業(yè)在該平臺(tái)注冊(cè)了網(wǎng)店銷(xiāo)售產(chǎn)品。
Jumia, one of the continent's largest e-commerce operators, reported a four-fold increase in sales of groceries in the second-half of March, compared with the same period last year — although its food delivery service was impacted by restaurants shutting down.
非洲大陸最大的電子商務(wù)運(yùn)營(yíng)商之一Jumia報(bào)告稱(chēng)三月下半月的百貨銷(xiāo)量同比增長(zhǎng)了四倍——不過(guò)其送餐服務(wù)受到了餐廳關(guān)門(mén)的影響。
A worker of the Jumia warehouse walks between shelves in Lagos, Nigeria January 20, 2020. Picture taken January 20, 2020. REUTERS/Temilade Adelaja
消費(fèi)習(xí)慣的改變
Starting from a low base, e-commerce in Africa was on the rise before the pandemic. According to UNCTAD, the number of online shoppers on the continent has grown by 21% annually since 2014, higher than the world's average growth rate of 12%. The launch of new platforms in response to Covid-19 has accelerated this growth, says Fredriksson.
盡管起步較低,但非洲的電子商務(wù)在疫情暴發(fā)前就呈上升的發(fā)展趨勢(shì)。根據(jù)聯(lián)合國(guó)貿(mào)易與發(fā)展會(huì)議的數(shù)據(jù),自2014年以來(lái),非洲大陸網(wǎng)購(gòu)人數(shù)每年平均增長(zhǎng)21%,高于世界平均增長(zhǎng)率12%。弗萊德瑞克遜表示,因疫情而興起的新平臺(tái)加速了網(wǎng)購(gòu)的增長(zhǎng)。
A recent study from market research firm Nielsen found that around 30% of online consumers in Nigeria, South Africa and Kenya shopped more online during the lockdown period.
市場(chǎng)調(diào)研公司尼爾森的一項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),尼日利亞、南非和肯尼亞約有30%的網(wǎng)購(gòu)消費(fèi)者在封鎖期間消費(fèi)量增加了。
Packages set for delivery are seen at the Jumia warehouse in Lagos, Nigeria January 20, 2020. Picture taken January 20, 2020. REUTERS/Temilade Adelaja
But Fredriksson warns that it won't all be plain sailing. "The shift to online platforms and services is far from automatic in Africa," he says, adding that many countries lag in terms of broadband access, transport and infrastructure.
但是弗萊德瑞克遜警告稱(chēng),網(wǎng)購(gòu)的發(fā)展不會(huì)一帆風(fēng)順。他說(shuō):“向網(wǎng)上平臺(tái)和服務(wù)的轉(zhuǎn)變不會(huì)在非洲自動(dòng)完成。”他補(bǔ)充道,許多非洲國(guó)家在寬帶覆蓋率、交通和基礎(chǔ)設(shè)施方面都很落后。
The biggest hurdle is gaining consumer trust, says Obiajulu. But the pandemic could be the turning point.
歐比亞由路說(shuō),最大的障礙就是獲取消費(fèi)者的信任。但是大流行病可能是轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
"Individuals won't be buying the same way as they used to before," he says. "People are becoming comfortable with the fact that they don't need to step into the market to get what they need to eat. We are positioning ourselves for that new normal."
“個(gè)體消費(fèi)者不會(huì)再像過(guò)去那樣購(gòu)物,”他說(shuō),“人們正逐漸接受一個(gè)事實(shí):他們無(wú)需走進(jìn)市場(chǎng)也能獲得他們需要的食物。我們正在適應(yīng)這個(gè)新常態(tài)。”
疫情反彈 美國(guó)連續(xù)兩天單日新增確診病例超3萬(wàn)
US reports more than 30,000 coronavirus cases two days straight, the highest number since May 1
highest daily totals since May 1, according to data compiled by Johns Hopkins University.
根據(jù)美國(guó)約翰斯·霍普金斯大學(xué)統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù),上周五和周六(6月19日和20日),美國(guó)新增新冠肺炎確診病例均超過(guò)3萬(wàn)例,創(chuàng)下了5月1日以來(lái)的單日新增病例最高紀(jì)錄。
New cases are rising in states across the South, West and Midwest. Seven states hit record cases on Saturday, including Florida and South Carolina, which had their third consecutive day breaking single-day records.
美國(guó)南部、西部和中西部各州新增確診病例不斷增加。包括佛羅里達(dá)州和南卡羅來(lái)納州在內(nèi)的7個(gè)州在6月20日創(chuàng)下了新的新增病例紀(jì)錄,這是這幾個(gè)州連續(xù)第三天打破單日新增病例紀(jì)錄。
Florida reported 4,049 new cases on Saturday and South Carolina reported 1,157 new cases. Missouri and Nevada also hit records, reporting 389 cases and 445 cases. Montana, Utah and Arizona also hit records.
6月20日,佛羅里達(dá)州報(bào)告新增確診病例4049例,南卡羅來(lái)納州報(bào)告新增確診病例1157例。密蘇里州和內(nèi)華達(dá)州新增確診病例數(shù)量也創(chuàng)下了紀(jì)錄,分別報(bào)告了389例和445例。蒙大拿州、猶他州和亞利桑那州新增確診病例也創(chuàng)下了紀(jì)錄。
Twenty-three states, Guam and the US Virgin Islands have seen an increase in coronavirus cases over the past two weeks, according to NBC News. Six states have seen new cases plateau during that same period. Twenty states, Washington D.C. and Puerto Rico have seen coronavirus cases decrease over the past 14 days.
據(jù)美國(guó)全國(guó)廣播公司新聞?lì)l道報(bào)道,過(guò)去兩周,美國(guó)23個(gè)州、關(guān)島和美屬維爾京群島的新冠肺炎新增確診病例有所增加。在同一時(shí)期,有六個(gè)州的新增病例數(shù)量與之前持平,美國(guó)20個(gè)州、華盛頓特區(qū)和美屬波多黎各的新增確診病例數(shù)量有所減少。
Officials are warning that some clusters of infections are apparent among younger people who are crowding bars and parties.
官員們警告說(shuō),聚在一起泡酒吧和開(kāi)派對(duì)的年輕人中聚集性感染很明顯。
The resurgence of the virus across the US comes as states re-open economies after months of lockdowns and people return to normal activities, some of whom do not follow social distancing guidelines and do not wear masks to curb the spread of the virus.
隨著美國(guó)各州在數(shù)月的封鎖后重新開(kāi)放經(jīng)濟(jì),人們恢復(fù)正常活動(dòng),其中一些人不遵守社交距離規(guī)定,也不戴口罩來(lái)遏制病毒的傳播,使得美國(guó)各地疫情出現(xiàn)反彈。
US President Donald Trump speaks at a campaign rally in Charlotte, North Carolina, US, March 2, 2020. [Photo/Agencies]New daily cases in the US appeared to be going down throughout May into early June, but ticked up when states re-opened.
從5月到6月初,美國(guó)每日新增確診病例呈下降趨勢(shì),但在各州重新開(kāi)放后又有所回升。
The Centers for Disease Control and Prevention forecasts between 129,000 and 145,000 total reported Covid-19 deaths by July 11. Since the start of the outbreak, more than 2.2 million people in the US have been infected with the coronavirus and at least 119,949 people have died.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心預(yù)測(cè)稱(chēng),截至7月11日,美國(guó)新冠肺炎死亡人數(shù)將在12.9萬(wàn)至14.5萬(wàn)之間。自疫情暴發(fā)以來(lái),美國(guó)已有超過(guò)220萬(wàn)人感染新冠病毒,至少11萬(wàn)9949人死亡。
The CDC also expanded its list of states where coronavirus related deaths are expected to accelerate over the next four weeks compared with the past four weeks, which includes Alaska, Arizona, Arkansas, Hawaii, North Carolina, Oregon, South Carolina and Utah.
美國(guó)疾病控制與預(yù)防中心預(yù)計(jì),未來(lái)四周新冠肺炎死亡人數(shù)增加的州范圍將擴(kuò)大至阿拉斯加州、亞利桑那州、阿肯色州、夏威夷州、北卡羅來(lái)納州、俄勒岡州、南卡羅來(lái)納州和猶他州。
In Tulsa, Oklahoma, people gathered for President Donald Trump’s rally Saturday evening, as the state experiences a continued increase in cases. Pictures show many attendees without face masks, which are not required at the rally. Attendance was lower than expected.
在俄克拉荷馬州的塔爾薩,人們?cè)?月20日晚上聚集在一起參加特朗普總統(tǒng)的競(jìng)選集會(huì),該州的確診病例持續(xù)增加。從現(xiàn)場(chǎng)照片中可以看出,許多與會(huì)者沒(méi)有戴口罩,而在集會(huì)上并不要求戴口罩。參加集會(huì)的人數(shù)低于預(yù)期。
Six members of Trump’s team who were working on the Tulsa rally tested positive for the coronavirus, according to a statement from the president’s campaign.
根據(jù)特朗普競(jìng)選團(tuán)隊(duì)的一份聲明,參加塔爾薩集會(huì)的六名團(tuán)隊(duì)成員新冠病毒檢測(cè)呈陽(yáng)性。
There are no FDA-approved drugs to treat the coronavirus. The National Institutes of Health said on Saturday that it halted a clinical trial of malaria drug hydroxychloroquine to treat COVID-19 patients, saying it had no benefits.
美國(guó)食品藥品監(jiān)督管理局尚未批準(zhǔn)任何治療新冠肺炎的藥物。上周六(6月20日),美國(guó)國(guó)家衛(wèi)生研究院表示,已停止抗瘧藥物羥氯喹用于治療新冠肺炎患者的臨床試驗(yàn),稱(chēng)其沒(méi)有任何療效。
【美國(guó)疫情最新數(shù)據(jù)】
據(jù)美國(guó)約翰斯·霍普金斯大學(xué)實(shí)時(shí)數(shù)據(jù)顯示,截至北京時(shí)間6月22日7時(shí)30分,美國(guó)新冠肺炎確診病例達(dá)227萬(wàn)5319例,死亡病例達(dá)11萬(wàn)9949例。
廁紙終于不用搶了 但是美國(guó)的硬幣卻告急了
The latest pandemic shortage: Coins are the new toilet paper
Just as supplies of toilet paper are finally getting back to normal, the coronavirus has triggered another shortage of something we typically take for granted: pocket change.
就在衛(wèi)生紙供應(yīng)總算恢復(fù)正常時(shí),新冠肺炎疫情卻引發(fā)了另一種我們想當(dāng)然的東西短缺:零錢(qián)。
Banks around the US are running low on nickels, dimes, quarters and even pennies. And the Federal Reserve, which supplies banks, has been forced to ration scarce supplies.
美國(guó)各地銀行的五分硬幣、十分硬幣、兩角五分硬幣甚至還有一分硬幣都出現(xiàn)短缺。給銀行供應(yīng)貨幣的美聯(lián)儲(chǔ)被迫限額配給稀缺硬幣。
"It was just a surprise," said Gay Dempsey, who runs the Bank of Lincoln County in Tennessee, when she learned of the rationing order. "Nobody was expecting it."
美國(guó)田納西州林肯縣銀行的行長(zhǎng)蓋伊·鄧普賽聽(tīng)說(shuō)配額令后表示:“真是讓人驚訝。沒(méi)有人料到會(huì)這樣。”
Dempsey's bank typically dispenses 400 to 500 rolls of pennies each week. Under the rationing order, her allotment was cut down to just 100 rolls, with similar cutbacks in nickels, dimes and quarters.
鄧普賽的銀行通常每周要發(fā)放400到500卷一分硬幣。在配額令下,她分配到的一分硬幣降到只有100卷,分配到的五分硬幣、十分硬幣和兩角五分硬幣也同樣減少了。
That spells trouble for Dempsey's business customers, who need the coins to stock cash registers all around Lincoln County, Tenn.
這對(duì)鄧普賽的企業(yè)客戶(hù)來(lái)說(shuō)意味著麻煩,這些企業(yè)客戶(hù)需要硬幣來(lái)裝滿田納西州林肯縣各地店鋪的現(xiàn)金出納機(jī)。
"You think about all your grocery stores and convenience stores and a lot of people that still operate with cash," Dempsey said. "They have to have that just to make change."
鄧普賽說(shuō):“想想所有的雜貨店和便利店,還有許多仍然用現(xiàn)金交易的人們。他們需要有硬幣才能找錢(qián)。”
Rural banks in particular seem to be getting shortchanged, according to Colin Barrett, CEO of the Tennessee Bankers Association.
田納西州銀行家協(xié)會(huì)的首席執(zhí)行官科林·巴瑞特說(shuō),鄉(xiāng)村銀行似乎尤其缺少零錢(qián)。
Rep. John Rose, R-Tenn., sounded the alarm last week during a hearing before the House Financial Services Committee.
上周田納西州共和黨參議員約翰·羅斯在眾議院金融服務(wù)委員會(huì)的一次聽(tīng)證會(huì)上敲響了警鐘。
"My fear is that customers who use these banks will react very poorly," Rose said. "And I know that we all don't want to wake up to headlines in the near future such as 'Banks Out of Money.' "
“我擔(dān)心的是,這些銀行的客戶(hù)反應(yīng)會(huì)很糟。我知道,大家都不想在不久的將來(lái)一早醒來(lái),看到‘銀行沒(méi)錢(qián)了’這種頭條新聞。”
The congressman warned that if businesses are unable to make exact change, they'll be forced to round up or round down, "in a time when pennies are the difference between profitability and loss."
這位參議員警告稱(chēng),如果企業(yè)無(wú)法精確找零,他們將被迫四舍五入,“這可是一個(gè)零頭能決定盈利還是虧損的時(shí)刻。”
Federal Reserve Chair Jerome Powell assured Rose that the central bank is monitoring the situation closely.
美聯(lián)儲(chǔ)主席杰羅米·鮑威爾向羅斯保證,他表示央行正密切監(jiān)控這個(gè)局面。
"We're working with the mint to increase supply, and we're working with the reserve banks to get that supply where it needs to be," Powell said. "So we think it's a temporary situation."
“我們正在和造幣廠合作增加供應(yīng),也在和聯(lián)邦儲(chǔ)備銀行合作,向需要的地方供應(yīng)硬幣。所以我們認(rèn)為這是個(gè)暫時(shí)的情況。”
The US Mint produced fewer coins than usual this spring in an effort to protect employees from infection. But the larger problem — as with many other pandemic shortages — is distribution.
為了保護(hù)員工不被病毒感染,美國(guó)造幣廠今年春天生產(chǎn)的硬幣比往常少。但是和疫情引發(fā)的許多其他短缺一樣,發(fā)放才是更大的問(wèn)題。
During the lockdown, many automatic coin-sorting machines that people typically use to cash in loose change were off-limits. And with many businesses closed, unused coins piled up in darkened cash drawers, in pants pockets and on nightstands, even as banks went begging.
在封鎖期間,許多人們通常用來(lái)?yè)Q零錢(qián)的硬幣自動(dòng)分類(lèi)機(jī)被禁止使用。由于許多商店都關(guān)門(mén)了,大量閑置的硬幣堆在黑暗的現(xiàn)金抽屜、褲子口袋和床頭柜里,而銀行卻在四處討要硬幣。
nightstand[?na?tst?nd]: n. 床頭幾,床頭柜
"The flow of coins through the economy ... kind of stopped," Powell said.
鮑威爾說(shuō):“貫穿經(jīng)濟(jì)的硬幣流通……幾乎停止了。”
The Fed chairman stressed that this clog in the financial plumbing should clear quickly, now that businesses are reopening, and that supplies of coins should soon be back to normal.
鮑威爾強(qiáng)調(diào),如今企業(yè)正在重新開(kāi)放,堵住的金融管道應(yīng)該迅速清理,硬幣的供應(yīng)應(yīng)該迅速回歸正常。
In the meantime, Dempsey, the banker, has secured an emergency stash of coins from some of her business customers who run vending machines and laundromats.
與此同時(shí),銀行行長(zhǎng)鄧普賽已經(jīng)從一些經(jīng)營(yíng)自動(dòng)售貨機(jī)和自助洗衣店的企業(yè)客戶(hù)那里獲得了一筆硬幣存貨來(lái)應(yīng)急。
While a growing number of people rely on credit cards or smartphone apps for many transactions today, the coin crunch is a reminder that sometimes you just need change.
盡管越來(lái)越多的人依賴(lài)信用卡或智能手機(jī)應(yīng)用來(lái)交易,這次硬幣告急提醒了人們,有時(shí)候你還是需要零錢(qián)。
"Cash is still king, I guess," Dempsey mused.
“現(xiàn)金仍然為王,我想,”鄧普賽沉思著說(shuō)。
新冠疫情促使非洲網(wǎng)購(gòu)加速發(fā)展相關(guān)文章:
★ 2020學(xué)生寫(xiě)作關(guān)于新冠疫情的作文3篇
★ 2020新冠病毒疫情的順口溜最新大全
★ 2020中考以新冠疫情為主題寫(xiě)作文5篇精選
★ 新冠肺炎疫情防控斗爭(zhēng)啟示錄觀后感2020
★ 抗擊新冠肺炎疫情的中國(guó)行動(dòng)
★ 抗擊新冠肺炎疫情中國(guó)行動(dòng)作文素材
★ 2020新冠肺炎疫情的作文600字六篇
★ 2020抗疫新冠肺炎疫情心得感想5篇精選
★ 2020新冠肺炎疫情防控工作總結(jié)范文五篇
★ 2020新冠肺炎疫情的作文800字五篇