今天小編和大家分享簡單又實用的英語口語俚語,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
英語口語俚語 to put your foot in your mouth
有意無意做錯事,說錯話的情況是很經常的。下面我們要講的一個俗語就是無意中說錯了話而傷害了別人。這個俗語就是:to put your foot in your mouth。
例如:When Sally told that silly joke about the sailor with one leg she really put her foot in her mouth. She didn’t know the man across the dinner table had a brother at home in a wheelchair.
薩莉吃晚飯時說了一個笑話,她拿一個只有一條腿的水手開玩笑。她可不知道坐在飯桌對面那個人的哥哥就是個殘廢,行動都得靠輪椅。
Sally如果事后了解情況的話肯定會說:Well, I certainly have put my foot in my mouth.
又如: I certainly put my foot in my mouth at the party last night when I asked Mister Brown to say hello to his wife for me. Somehow I’d forgotten that his wife died six months ago.
我昨晚在那個聚會上無意中說錯了話。我讓布朗先生替我向他的太太問好。不知怎么回事,我忘了他太太已經在半年前去世了。
美國常用英語俚語:Go nuts
【句子對照】
"Jane went nuts when I told her the bad news."
當我告訴簡這個壞消息的時候,她都發瘋了。
【關鍵俚語】
go nuts ( verb phrase )
英:[infomp3al; offensive]
to become angry and act or yell in a crazy way
中:發瘋
英語俚語中最易誤解的10個單詞
1.dude(老兄,老哥) 很多人認為該詞單指“花花公子,紈绔子弟”的意思,實際上此詞是叫男性年輕人的常用詞,與guy的意思相同,只是guy用的范圍更廣。例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那個女孩)
2.chick(女孩) 容易被誤解為“雞,..,實際上此詞是叫女孩的常用詞,語氣中確實有輕佻、不尊重的傾向。例子:Look at that chick at the door.(看門口的那個女孩)
3.pissed off(生氣,不高興) 千萬別認為是“尿尿”的意思,piss off在字典中則是“滾開,滾蛋”的意思,實際上此詞是表示“生氣,不高興”的意思,與angry同意。例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生氣了)
4.Hey,Give me five(嗨,好啊!) 此短語非常流行,經常在大片中出現,常在擊掌慶賀時用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)
5.freak out(大發脾氣) 總是在片子中看到這個詞,freak本義是“奇異的,反常的”的意思,但freak out是“大發脾氣”的意思,out也可以省略,這個詞在美語中很常見,老式說法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要發脾氣了)
6.Get out of here(別開玩笑了,別騙人了) 大家很容易聯想到“滾開”的意思,其實,現在很多時候都用在“別開玩笑了,別騙人了”的意思里,在美國片子中常可以聽到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl)Get out of here.(別騙了)
7.gross(真惡心) 此詞不是“混亂”的意思,字典中gross是“總的,毛重的”的意思,實際上此詞是表示“惡心”的意思與gag相近,是美國年輕人一天到晚掛在嘴邊的詞。例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross.(哎呀,這是什么東西?真惡心)
8.Hello(有沒有搞錯) 并不總是打招呼的意思,有時是“有沒有搞錯”的意思,要根據上下文來判斷。例子:Hello,anybody home,we’ll be late!(有沒有搞錯, 我們要遲到了) 9.green(新手,沒有經驗) 不是“綠色”的意思,也不是“生氣”的意思,有時表示“新手,沒有經驗”。例子:She’s really green,she looks nervous.(她是新手,看起來很緊張)
10.Have a crush on someone(愛上某人) 由于crush是“壓碎,碾碎”的意思,因此整個短語容易被誤解為“對某人施加壓力”的意思,實際上此詞表示“愛上某人”,與fall in love with 同意。例子:She thinks she has a crush on John.(她認為她愛上約翰了)
英語俚語——與nose有關的短語
1. lead by the nose 牽著鼻子走
eg. Don’t let anyone lead you by the nose, use your own judgment and do the right thing.
不要讓人牽著鼻子走,自己有點主見,做該做的事情。
2. hard-nosed
adj. 頑強的;不屈不撓的;不講情面的
eg. A former reporter from a family of journalists, she is known for her fiery temperament and commitment to hard-nosed reporting.
出身記者世家的胡舒立從前也是一名記者,她因潑辣的性格和堅持求實報導而聞名。
3. pay through the nose
按字面解釋,pay through the nose就是通過鼻子來付錢,這聽起來似乎很痛苦,而實際上,pay through the nose的確切意思是付出比真正的價值高得多的錢,也可以說是付出的錢實在太多而讓人感到心痛。
eg. My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years ago when the interest rate was very high, so he’s been paying through the nose ever since.
我哥哥鮑伯五年前借錢開飯館的時候正好利率非常高,所以,他從那時起就一直在大筆大筆地還債。
4. keep one’s nose out of sth
避免插手(他人的事),盡量不卷入
eg. When Billy asked his sister where she was going, she told him to keep his nose out of her business.
當比利問他姐姐要去哪里時,她讓他別管她的事。
5. nose around / about
找尋,打聽(別人的事)
eg. We found a man nosing around in our backyard.
我們發現有個人在我們后院里找什么東西。
6. nosy
adj. 好管閑事的;愛打聽的
eg. Don’t be so nosy! It’s none of your business.
別管那么多閑事,這與你無關!
7. keep one’s nose to the grindstone
連續辛勤地工作
grindstone是“磨刀石”的意思。這個表達很形象,按字面意思來看,是說鼻子對著磨刀石。想象一下一個人低著頭磨刀的樣子,的確給人一種埋頭苦干的直觀印象啊。而且這個短語用動詞keep表達一種持續的狀態,把“埋頭”的意思更生動地表達了出來。
eg. These years those who’re keeping their nose to the grindstone can’t make bundles.
這年頭,只會埋頭苦干的人是掙不了什么大錢的。
8. keep one’s nose clean
循規蹈矩,不做違法的事
eg. Since leaving prison, he’s man-aged to keep his nose clean.
自從出獄以來,他盡量做到規規矩矩。
9. no skin of my nose 不關我的事
字面意思是:沒有我鼻子上的皮。乍聽起來讓人有些摸不著頭腦,這一俗語的實際意思是:……與我無關,我不在乎。
eg. Hey, it’s no skin of my nose if Susie’s going out now with that guy! I don’t care what she does —I broke up with her a month ago, when I met Helen.
蘇茜現在是否跟那個家伙好,一起出去玩,這不關我的事!她干什么我都無所謂。我在遇到海倫以后就和她斷了關系。
10. cut off one’s nose to spite one’s face
(惱怒之下)傷人害己;損人不利己
eg. If you resign to inconvenience your boss, you are cutting off your nose to spite your face.
如果你辭職就是為了給你的老板找麻煩的話,那就是吃砒霜藥老虎,傷人害己了。
據說,明代才子解縉幼年家住曹尚書府第竹園對面,在家門上貼了一副對聯:“門對千竿竹,家藏萬卷書。”曹尚書不忿自己的園景給他借用,于是叫人把竹砍短,最后索性全部砍去。解縉見了,隨即把對聯改為“門對千竿竹短無,家藏萬卷書長有”。曹尚書不但沒有難倒解縉,而且空自毀了自家的竹林,用英文來形容就是cut off one’s nose to spite one’s face。
11. look down one’s nose at
對……不屑一顧;蔑視
eg. Harry has never had to work, and he looks down his nose at people in business.
哈利從不需要上班,他也看不起上班的人。
12. turn up one’s nose at
看不上;覺得不屑于(要、吃、做等)
eg. When I gave her the present, she turned up her nose at it.
當我把禮物給她時,她很不屑。
13. have one’s nose in the air
非常傲慢;自高自大
He has had his nose in the air since he got promoted.
他獲升遷后就自以為了不起。
有關“apple”的英語俚語表達
1. apple of one`s eye
掌上明珠、心肝寶貝(指某人極為珍愛的人或物)
例句:Grandfather always made the most fuss of Gillian; she is the apple of his eye.
祖父總是極其寵愛吉林恩,她是他的掌上明珠。
2. dead sea apple
不可靠的成就;令人失望的事情
例句:This proposal sounds perfect but it will be dead sea apple if we don't do it exactly right.
這個計劃聽起來很完美,但如果我們不切實執行,一切都是一場空。
3. apple-polisher
馬屁精
例句:John is such an apple-polisher, he always agrees with whatever the boss says.
約翰就是一個馬屁精,不管老板說什么他都同意。
4. apples and oranges
風馬牛不相及的事物
例句:Men and women are like apples and oranges.
男人和女人是完全不同的。
5. rotten apple
壞家伙、害群之馬
例句:He's a rotten apple.
他是一個討厭的家伙。
6. upset the apple cart
搞砸或毀壞某事物
例句:Tom really upset the apple cart by telling Mary the truth about Jane.
湯姆把珍妮的真實情況告訴了瑪麗,他可真把事情給搞砸了。
7. an apple of discord
爭端;禍根
例句:I sense an apple of discord between you two.
我感覺你們倆不和。
8. apple of Sodom
金玉其外,敗絮其中;徒具其表而無其實之物
例句:The thing I bought yesterday was found to be an apple of Sodom.
我昨天買的那樣東西外表好看,而實際上用處不大。
英語口語中常見的俚語相關文章:
★ 《老友記》口語筆記第1季:5集
★ 美國習語學習:完美無缺 容光煥發
★ 英語口語
★ 秋褲用英語怎么說
上一篇:雅思新題:鄉下的愉快經歷
下一篇:簡單又實用的英語口語俚語