歡迎訪問拔筆兔范文大全網(wǎng)!

關(guān)于摩洛哥的有趣事實

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

小編今天和大家分享摩洛哥有趣事實,希望能夠幫助到大家更好的了解摩洛哥,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

關(guān)于摩洛哥的有趣事實1

Rabat was made the capital city of Morocco in 1913 by the French because Morocco had no fixed capital at the time.

拉巴特城市于1913年被法國人定為摩洛哥的首都,因為當時摩洛哥沒有固定的首都。

Morocco has always attracted tourists, with its beaches, desert oases, towering mountains, and ancient cities. Now, to take advantage of all the country has to offer, Morocco has developed Plan Azure. It designated six coastal areas as tourist zones. Each zone has its own theme, such as sports, culture, and eco-tourism. Morocco's focus on building its tourism industry has been very successful. In 2013, more than 10 million tourists enjoyed all that Morocco has to offer.

摩洛哥的海灘、沙漠綠洲、高聳的山脈和古老的城市一直吸引著游客。如今為了充分利用國家資源,摩洛哥啟動了蒼穹計劃。它把六個沿海地區(qū)確定為旅游區(qū)。每個旅游區(qū)都有自己的主題,如體育、文化和生態(tài)旅游。摩洛哥重點發(fā)展旅游業(yè)是非常成功的。2013年摩洛哥吸引了1000多萬名游客。

As certain areas in the world are deemed to be sustainable and eco-friendly, they are awarded a "Blue Flag" rating. By 2015, 23 Moroccan beaches had achieved this rating for their water quality, wastewater management, and environmental education.

全球被認定為有可持續(xù)性且對環(huán)境無害的某些地區(qū)會被授予“藍旗”等級。到2015年,23片摩洛哥海灘在水質(zhì)、廢水管理和環(huán)境教育方面達到了這一等級。

Founded on the banks of the Fez River by Moulay Idriss, Fez remains Morocco's grandest and oldest imperial city. Fez el-bali (Old Fez) is the world's largest active medieval city.

由穆萊·伊德里斯創(chuàng)建的非斯城位于非斯河畔,它是摩洛哥最宏偉、最古老的皇城。Fez el-bali(非斯古城)是世界上最大的仍在運作的中世紀城市。

I was told by our local guide that Moroccans consumed over 30 kilograms of sugar per year –and the chicken pastilla is the perfect example of the sweet and savoury fusion of flavours loved by locals in Morocco. A specialty of the Fez region, a fresh and flaky filo pastry is stuffed with chicken, almonds and flavoured with every spice under the sun, including saffron and cinnamon. While it might sound strange, the combination of flavours is both weird and wonderful.

我們當?shù)氐膶?dǎo)游告訴我,摩洛哥人每年能吃掉30多公斤的糖,而雞肉餡餅則是摩洛哥當?shù)厝讼矏鄣南闾鹂煽诘拿朗持械牡浞丁_@是非斯地區(qū)的特產(chǎn),是一種新鮮的酥皮餡餅,里面塞滿了雞肉、杏仁和各種曬好的香料,還可以加點藏紅花和肉桂。雖然這聽起來可能很奇怪,但這種混合風(fēng)味奇特又美妙。

Even though almost everyone in Morocco is Muslim, the majority follow a less restrictive form of religion. This has at times caused followers of more conservative branches of Islam to look down on Moroccans. The legal system in Morocco is based on Islamic law as well as the Spanish and French civil laws.

盡管在摩洛哥幾乎所有人都是穆斯林,但多數(shù)人很少嚴格遵守宗教要求,因此,有時候這會使伊斯蘭教的保守派信徒看不起摩洛哥人。摩洛哥的法律體系是以伊斯蘭教法以及西班牙和法國的民法為基礎(chǔ)的。

Romans began making wine in Morocco over 2,000 years ago. However, with the establishment of Islam in the 7th century A.D., Moroccan vineyards were not kept up. Under the French Protectorate, the Moroccan vineyards were revived and, in 1956, passed into state control. The French company Castel retook control of Moroccan wine production in the 1990s. The Gris de Boulaouane, a rose with an orange tint, is one of the best Moroccan wines.

2000多年前,羅馬人就開始在摩洛哥釀造葡萄酒。然而,公元7世紀隨著伊斯蘭教的建立,摩洛哥的葡萄園沒有繼續(xù)得到管理。在法國攝政期間,摩洛哥的葡萄園得以復(fù)興,并于1956年歸國家管理。20世紀90年代法國公司卡斯特重新掌控了摩洛哥的葡萄酒生產(chǎn)。Gris de Boulaouane(帶點橘色的玫瑰紅葡萄酒)是摩洛哥最好的葡萄酒之一。

At most country markets (souqs) in Morocco, sehirras (witches) can be found who dispense the peculiar ingredients of their trade (curses and potions) and offer advice on their use. Most towns, villages, and medina neighborhoods also have a resident fortune teller (shuwaf for male, shuwaffa for female) who can, for a fee—using cards and other prognostic devices— reveal the unknown or the future.

在摩洛哥多數(shù)鄉(xiāng)村市場上都可以找到女巫,她們可以配制獨特的成分(咒語和魔藥),并提供使用方法。多數(shù)城鎮(zhèn)和村莊以及麥地那地區(qū)都有一位當?shù)氐恼疾穾?男性被稱為shuwaf,女性被稱為shuwaffa),他們可以提供付費服務(wù),用卡片和其他預(yù)測裝置來預(yù)測未知的未來。

The English word "genie" comes directly from the Arabic word djinn, denoting a spiritual being that may play some part in human affairs if called upon. In Morocco, djinns are believed to frequent places associated with water: public baths, drains, sinks, and even pots and pans.

英語單詞“genie”(精靈)源于阿拉伯語單詞djinn,它指的是一經(jīng)召喚,或許可以在人類生活中扮演某個角色的一種精神存在。在摩洛哥,人們認為精靈往往出現(xiàn)在與水有關(guān)的地方,如公共浴室、下水道或水槽中,甚至是鍋碗瓢盆里。

Morocco's current royal family, the Alaouites, dates from the 17th century. Sultan Mohammed V, the current monarch's grandfather, organized Morocco as a constitutional monarchy and assumed the title of King in 1957. Mohamed VI has been King of Morocco since July 30, 1999.

摩洛哥目前的王室阿拉烏特可追溯至17世紀。現(xiàn)任國王的祖父蘇丹·穆罕默德五世將摩洛哥組建為君主立憲制國家,并于1957年加冕為國王。穆罕默德六世自1999年7月30日起一直是摩洛哥國王。

Women's rights in Morocco achieved a major step forward in 2004 with the reform of the country's personal status code, the Moudawana. With the reform, women in Morocco can now have custody of their children, the unilateral repudiation of a wife is abolished, and a man's taking of a second wife is subject to the approval of his first wife.

2004年隨著摩洛哥個人身份法典《穆達瓦納法典》的改革,摩洛哥女性獲得了更多的權(quán)利。在這次改革后,摩洛哥女性如今可以擁有子女的監(jiān)護權(quán),單方面休妻的做法也被廢除,而且男子娶第二個妻子前必須得到第一個妻子的批準。

Morocco's flag is red with a green pentacle (five-pointed linear star) known as Sulayman's (Solomon's) seal in the center of the flag. Red and green are traditional colors in Arab flags, and the pentacle represents the five pillars of Islam and signifies the association between God and the nation.

摩洛哥國旗是紅色的,中間有一顆綠色的五角星,它被稱為蘇萊曼(所羅門)印章。紅色和綠色是阿拉伯國家旗幟的傳統(tǒng)顏色,五角星代表伊斯蘭教的五大支柱,象征著上帝和國家之間的關(guān)聯(lián)。

Nearly 45% of Morocco's workforce is employed in the agricultural sector. Unfortunately, only about 19% of the country's land is farmable. This is due to droughts which occur about once every three years. Morocco's natural resources include phosphates used in plant fertilizers and chemical compounds. Two-thirds of the world's phosphates are in Morocco.

摩洛哥近45%的勞動力以農(nóng)業(yè)為生。不幸的是,這個國家只有19%的土地可以耕種,因為摩洛哥每三年發(fā)生一次旱災(zāi)。摩洛哥的自然資源有磷酸鹽,可以用來生產(chǎn)植物肥料和化合物。世界上三分之二的磷酸鹽都在摩洛哥。

關(guān)于摩洛哥的有趣事實2

One of the most popular exports from Morocco is their world-famous dates. They export more than 90,000 tons of them each year to locations around the globe. Dates have played an important part in Moroccan cuisine for thousands of years. Archaeological evidence suggests the cultivation of dates all the way back in 6,000 BC in Arabia. The date palm was a major source of life for thousands of people throughout the Middle East and Northern Africa and is said to have provided people with thousands of different uses including thread, mattresses, lumber, rope, and many other household and dietary uses. Dates are also very important in Islam with the date palm regarded as the "tree of life" as mentioned in the Story of Genesis and also eaten to ceremoniously break fast during Ramadan.

摩洛哥最受歡迎的出口產(chǎn)品之一是該國舉世聞名的棗子。摩洛哥每年向全球各地出口超過9萬噸棗子。數(shù)千年來,棗子在摩洛哥美食中發(fā)揮著重要作用。考古證據(jù)表明,公元前6000年,阿拉伯半島就有人種植棗樹。棗樹是許多中東人和北非人的主要生活來源,據(jù)說,它有上千種不同的用途,可以做成線、床墊、木材、繩子,還有許多家庭和飲食方面的其他用途。棗子在伊斯蘭教中也是很重要的,《創(chuàng) 世紀》中曾提到,棗樹被視為“生命之樹”,而且在齋月期間,人們還會在正式的開齋儀式上吃棗子。

In the Valley of Roses, local legend states that pilgrims returning from Mecca brought with them the "Mother of all flowers," the Damascus rose, initiating the rose industry in Morocco. In 1912, French parfumiers realized that the Vallee des Roses would be an ideal place to mass cultivate the bushy Rosa centifolia. Today, there are hundreds of kilometers of rose bush hedges and two factories in the valley, distilling rose essence.

玫瑰谷當?shù)氐膫髡f是這樣寫的:從麥加朝圣歸來的人帶來了“萬花之母”大馬士革玫瑰,由此開創(chuàng)了摩洛哥的玫瑰產(chǎn)業(yè)。1912年法國的花匠們意識到,玫瑰谷將是大規(guī)模密集種植千葉薔薇(摩洛哥玫瑰)的理想之地。如今這里有數(shù)百公里長的玫瑰灌木樹籬,山谷里還有兩家提煉玫瑰精華的工廠。

Morocco is one of the world's largest producers of illicit hashish. One of the major sources of income for families in Morocco's Northern Rif region is cannabis (marijuana) cultivation. In fact, the word "reefer" derives from the word rif. The cannabis, known in Arabic as kif, is then processed and sold as hashish.

摩洛哥是世界上最大的非法大麻麻醉劑的生產(chǎn)國之一。生活在摩洛哥北部里弗(Rif)地區(qū)的家庭,其主要收入來源之一就是種植大麻。事實上,“reefer”(大麻香煙)這個詞來源于rif這個詞。在阿拉伯語中,大麻又被稱為kif。然后,大麻被加工成大麻制劑并出售。

Moroccan Berber women still have tattoos in geometric designs on their faces, sometimes covering much of their forehead, cheeks, and necks. These are marks of tribal identification and date from a time when it was necessary to be able to spot women of one's tribe who had been carried off in raids.

摩洛哥柏柏爾族女性的臉上仍然有幾何圖案的文身,有時這種文身會覆蓋她們的前額、臉頰和脖子的大部分。這些是部落身份的標志,它可追溯至需要能認出在突襲中被擄走的部落女性的時代。

White is the color of mourning in Morocco. A Moroccan widow wears white for 40 days after the death of her husband.

摩洛哥的喪服是白色的。一名摩洛哥寡婦在其丈夫死后的40天里都要穿白色的衣服。

Dubbed Moroccan, or Berber, "whiskey," tea has become the national drink of Morocco. It was introduced to Morocco in 1854 when blockaded British merchants unloaded large quantities of tea at major Moroccan ports, The a la Menthe (Green Mint Tea) is Chinese green tea brewed with a handful of mint leaves and liberally loaded up with sugar.

茶已成為摩洛哥的國民飲品,它又被稱為摩洛哥或柏柏爾“威士忌”。茶于1854年被引入摩洛哥,當時被困住的英國商人在摩洛哥的主要港口拋售了大量茶葉。The a la Menthe(綠薄荷茶)是用少量薄荷葉沏成的中國綠茶,還會加很多糖。

Couscous is said to be the national dish of Morocco. It is prepared weekly in many Moroccan homes and the presentation pictured here, couscous with seven vegetables, is one of the most popular versions. Lamb, beef or chicken is stewed along with a variety of vegetables then arranged on a glorious heap of tender, steamed couscous grains. As with many other Moroccan dishes, everyone gathers round to eat from one super-sized communal plate.

據(jù)說,蒸粗麥粉是摩洛哥的國菜。在許多摩洛哥家庭里,每周都要做這道菜,圖中所示的是最受歡迎的版本之一:七菜蒸粗麥粉。把羊肉、牛肉或雞肉與各種蔬菜燉在一起,然后放在鮮美的蒸粗麥粉上。就像其他許多種摩洛哥菜一樣,所有人聚在一起共享一個超大的盤子上的美食。

A visit to Morocco without sampling at least one tagine would be a crime. The word tagine refers to both the conical-shaped dish and the steaming food that's cooked inside it – usually a blend of tasty sweet and savoury flavours. With each region offering a different take on the recipe, you'll find anything from a kefta tagine, olive tagine, vegetable tagine and of course, the ever-popular lemon and chicken tagine is a must. A tagine every damn day? Yes. Yes. And more yes!

如果你去了摩洛哥卻沒有嘗一下塔吉鍋燉菜,那就太令人遺憾了。“Tagine”這個詞既指圓錐形的鍋,也指在其中蒸熟的食物——通常是香甜可口的美味。每個地區(qū)都有不同的菜譜,你會發(fā)現(xiàn)各種塔吉鍋燉菜,有肉丸、橄欖、蔬菜,當然一定有備受歡迎的檸檬和雞肉。每天都吃塔吉鍋燉菜嗎?是的。我很確定!

Forget about your fave smashed avo and eggs at your local cafe – berber omelette might just change your life. Served and cooked in a tagine, this little guy will make you one happy traveller. Infused with every spice under the sun, tomatoes and mixed veg, this is a true winner.

忘掉你在當?shù)乜Х瑞^吃到的碎雞蛋吧——柏柏爾蛋餅可能會改變你的生活。這道菜是用塔吉鍋烹飪并盛放的,這道小吃會讓你成為一個快樂的旅行者。加入各種曬好的香料、西紅柿和混合蔬菜就更美味了。

The name of Jemaa el Fna, the vast market square in Marrakech, Morocco, literally means "assembly of the dead" and may refer to the traditional display of the heads of criminals executed there until the 19th century.

摩洛哥馬拉喀什市有一個巨大的集市廣場。這個廣場的名字是Jemaa el Fna,字面意思就是“亡者集會”,這可能是因為19世紀之前通常會在這里擺放被處決的罪犯的頭顱。

The Hassan II Mosque in Casablanca is the world's seventh largest mosque and took five years of intensive labor by over 30,000 workers and craftsman to complete in 1993. The mosque's minaret at 689 feet (210 m) high is the world's tallest, and it is Casablanca's chief landmark. In terms of covered area, the Hassan II Mosque is the largest in the world and has space for 80,000 worshippers.

位于卡薩布蘭卡的哈桑二世清真寺是世界第七大清真寺,它是由3萬多名工人和工匠經(jīng)過5年時間的努力,最終于1993年建成的。這座清真寺的尖塔是世界上最高的,高達689英尺(210米),它也是卡薩布蘭卡最重要的地標。就占地面積而言,哈桑二世清真寺是世界上最大的清真寺,可容納8萬名朝拜者。

關(guān)于摩洛哥的有趣事實3

The Kairaouine Mosque became the world's first university and the world's foremost center of learning at the beginning of the second millennium. Built in A.D. 857 by Fatima al-Fihri, the daughter of a wealthy Kairaouine refugee, the Kairaouine Mosque was Morocco's largest mosque until Casablanca's Hassan II Mosque was built in the early 1990s. The Kairaouine Mosque became part of Morocco's state educational system in 1963, and today it is known as the University of al-Kairaouine.

在第二個千禧年之初,卡魯因清真寺成為世界上第一所大學(xué)和世界上最重要的學(xué)習(xí)中心。卡魯因清真寺是由一位富有的卡魯因難民的女兒法蒂瑪·阿爾-非哈里于公元857年建造的。在20世紀90年代初哈桑二世清真寺建成之前,卡魯因清真寺是摩洛哥最大的清真寺。卡魯因清真寺于1963年成為摩洛哥國家教育體系的一部分,如今它被稱為卡魯因大學(xué)。

The Moroccan national costume is called the djellaba, a one-piece unisex, hooded, coverall garment. Those of the highest quality have the most ornate needlework lining the seams. Wealthy Moroccans have their djellabas tailor-made. Djellabas are indicative of conservative politics and values.

摩洛哥的民族服裝被稱為杰拉巴,這是一種男女皆宜的連帽罩衣。質(zhì)量最好的杰拉巴,其刺繡、襯里和接縫都是最完美的。富有的摩洛哥人都為自己量身定做杰拉巴。穿杰拉巴通常表示一個人的政見和價值觀都偏向保守。

In Morocco, very few citizens have private baths, and a ritual purification of the body is essential before Muslims can perform prayers, so many Moroccans bath at the public hamman (bath). The hammam is segregated and, along with the local zaouia (saints' shrine), is an important place for women to socialize.

在摩洛哥,很少有居民家里有私人浴室,而在穆斯林進行禱告之前,身體凈化儀式是必不可少的,所以很多摩洛哥人會在公共浴室洗澡。這種浴室是隔開的,它和當?shù)厥ネ絺兊氖サ匾粯樱桥陨缃坏闹匾獔鏊?/p>

Koura, or soccer, is Morocco's most popular sport. The national team is called the Lions of Atlas. In 2011, the 45,000-seat Stade de Marrakech was completed, allowing Morocco to host World Cup-type football events.

足球是摩洛哥最受歡迎的運動。摩洛哥國家隊被稱為阿特拉斯雄獅。2011年擁有4.5萬個座位的馬拉喀什體育場竣工,這使得摩洛哥得以舉辦世界杯類足球賽事。

Lamb or Beef with Prunes. Even if you don't normally reach for prunes when grocery shopping, don't be put off by this particular combination of sweet and savory. The meat is cooked until buttery tender with saffron, ginger and onions, then topped with prunes which have been poached in syrup with cinnamon and honey. Crunchy fried almonds serve as a garnish.

西梅牛肉或羊肉。即使你平時在雜貨店購物時不買西梅干,也不要因此錯過這種酸甜可口的美食。將肉與藏紅花、姜和洋蔥一起燉至黃油般嫩滑,然后在上面撒上用肉桂和蜂蜜水煮過的西梅干。酥脆的炸杏仁可以用來裝飾這道菜。

Chicken with Preserved Lemon and Olives. This classic, versatile dish is also one of Morocco's most famous and ubiquitous. And no wonder! It's utterly delicious and works beautifully for any occasion ranging from casual family dinners to celebratory banquets. You'll find it offered in homes, restaurants and even on the street in tiny outdoor dining venues.

腌制檸檬橄欖雞。這道經(jīng)典且多樣的菜式也是摩洛哥最著名且最普遍的菜肴之一。也難怪!它非常美味,而且還適用于家庭聚餐和慶祝宴會等各種場合。你會發(fā)現(xiàn),無論是在家里、餐廳中,還是在街上的小攤上都可以吃到它。

Africa's largest wind farm is located in Southwestern Morocco, along the Atlantic coast. It began generating power in 2014 and is part of the plan for the country to generate 45% of its energy needs with renewable sources by 2020.

非洲最大的風(fēng)力發(fā)電場位于摩洛哥西南部,大西洋沿岸。它從2014年開始發(fā)電,摩洛哥政府規(guī)劃中的一部分是,到2020年,該發(fā)電廠利用可再生能源為該國提供所需能源的45%。

In 2015, the Noor 1 Project went online in the city of Ouarzazate. This project is a complex of four mega solar plants linked together. It is as large as the entire city of Rabat and tracks the sun as it moves across the sky. The project can generate 580 megawatts of electricity.

2015年諾爾1號項目在瓦爾扎扎特市上線。這個項目是為了建造把四座大型太陽能電站連在一起的綜合設(shè)施。它有拉巴特市那么大,而且能隨著太陽在天空中的移動來追蹤太陽的軌跡。該項目可發(fā)電580兆瓦。



精選圖文

電商運營 信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu)
32364
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 久久青青成人亚洲精品| 精品深夜av无码一区二区老年| 毛色毛片免费观看| 天天干天天干天天| 午夜a一级毛片一.成| 亚洲砖码砖专无区2023| igao视频在线| 阿娇与冠希13分钟视频未删减| 最近高清日本免费| 国产精品亚洲欧美一区麻豆 | 不卡无码人妻一区三区音频 | 88av免费观看入口在线| 潘多拉铂金刊33刊无圣光| 在线视频一区二区三区在线播放 | 久久伊人中文字幕麻豆| a级毛片毛片免费观看久潮| 男朋友说我要冲你是什么意思| 婷婷人人爽人人爽人人片| 免费看小12萝裸体视频国产 | 3344永久在线观看视频免费首页| 欧美特黄特色aaa大片免费看| 国产精品无码一二区免费| 免费中文字幕在线观看| 99在线观看精品视频| 精品人妻AV区波多野结衣| 日本免费福利视频| 国产91伦子系列沙发午睡| 久草网视频在线| 色聚网久久综合| 日韩一级在线视频| 国产SUV精品一区二区883| 一级中文字幕乱码免费| 美女扒开内裤羞羞网站| 小雄和三个护士阅读| 亚洲狠狠狠一区二区三区| heyzo在线| 欧美成人免费tv在线播放| 国产成人精选视频69堂| 久久99国产精品久久99| aaaaaav| 欧美日韩精品福利在线观看|