在國際商務業務中,一封得體的信函如同商務中得體的著裝,從外可以看到內,規范、優美的書信語言能夠有效增進客戶的信賴,以下是小編給大家整理的常用國際商務信函基礎知識精選:拒絕和同意、要求約見,希望可以幫到大家
同意約見
Thank you for your letter of 15 September. I note that you will bein the UK during the whole of November. We are quite interested by the fashion knitwear illustrated in yourcatalogue. As a fashion Chain. We might consider having some of our own designs manufactured in China. Please let me know when you would like to call on us. The week beginning 6 November would suit me best. I look forward to meeting you and discussing this matter.
感謝9月15日的來信。欣聞閣下將于11月逗留倫敦一個月,望到時能撥冗相會。本公司對貴公司商品目錄中的針織時裝深感興趣。現正研究設計款式,在中國制造后寄本公司時裝連鎖店發售。 如能于11月6日或其后數天抽空來訪,當感激不盡。 期待與您會面,商討有關事宜。
拒絕約見
Thank you for your letter of 7 July regarding your new laptop computer. I regret to say that we cannot agree to your request for an appointment. We currently have the sole agency for another computer company, Under the terms of the contract , We are barred from stocking any other company’s products. The sole agency comes under review in six months’ time . Contact us then and we may be able to consider your new product.
7月7日有關新型號手提電腦函收悉。 本公司暫未能安排會面,深感歉意。現時正為另一家電腦公司提任獨家代理,根據合約條款,不得銷售別家電腦公司的產品。該代理權將于六個月后期滿。屆時煩請再作聯系,共商貴產品代理事宜。
要求約見
Would you be interested in stocking a radical new departure in laptop computers? I would very much like to brief you on this great innovation. Could we make an appointment? The machine is the same size as most laptops but comes with some totally new features. The retail price will undercut its nearest competitor by at least 20%.I shall be in the UK from 1 September to 20 October. If you would like to know more, just fax or telex me. 貴公司有沒有考慮配置最新型號的手提電腦?本公司誠意推介該嶄新產品,盼能預約時間作一介紹。 該電腦體積和同類電腦相仿,但配備多項先進功能。其零 售 價較同類產品便宜20%以上。本人將于9月1日至10月20日逗留英國。如蒙撥冗了解該產品資料,煩 請函復。