正在備考的同學們要多加練習,進一步提升自己的學習能力,爭取六級一把過。下面是小編為大家整理的有關大學往年英語四六級試題匯總,希望對你們有幫助!
大學往年英語六級試題匯總
卷一:度假
隨著生活水平的提高,度假在中國人生活中的作用越來越重要。過去,中國人的時間主要花在謀生上,很少有機會外出旅游。然而,近年來中國旅游業(yè)發(fā)展迅速。經濟的繁榮和富裕中產階級的出現,引發(fā)了一個前所未有的旅游熱潮。中國人不僅在國內旅游,出國旅游業(yè)越來越普遍。2016年國慶假日期間,旅游消費總計超過4000億元,據世界貿易組織估計,2020年中國將成為世界上最大的旅游國,在未來幾年里將成為出境旅游支出增長最快的國家。
參考范文: As the life quality improves, taking holiday is playing an increasingly important role in the life of Chinese people. In the past, much of Chinese people’s life was spent on making a living, so we were always denied the chances to go out for a vacation. Nevertheless, the rapid development in Chinese tourism as a result of a flourishing economy, which also leads to the rise of affluent middle class has seen an unprecedented boom in travelling. Chinese people not only choose to travel at home but also seek to embark on a foreign excursion. During the National Day period, the total tourism consumption reached over 40 billion yuan. It is estimated by the WTO that by 2020, China will be the largest tourism country which will witness a rapid increase in the outbound tourism expenditures.
卷二:學漢語
隨著中國經濟的蓬勃發(fā)展,學漢語的人數迅速增加,使?jié)h語成了世界上人們最愛學的語言之一。近年來,中國大學在國際上的排名也有了明顯的提高。由于中國教育的巨大進步,中國成為最受海外學生歡迎的留學目的地之一就不足為奇了。2015年,近40萬國際學生蜂擁來到中國市場。他們學習的科目不再限于中國語言和文化,而包括科學與工程。在全球教育市場上,美國和英國仍占主導地位,但中國正在迅速趕上。
參考譯文: With China’s booming economy, the number of people who learn Chinese grows rapidly. It makes Chinese become one of the favorite languages that people would like to learn. Recently, Chinese universities rise significantly in world university rankings. Since the significant progress made in Chinese education, it is no wonder that China has been one of the most favored places for overseas students. In 2015, nearly 40,0000 international students swarmed into the Chinese market. Not confined to Chinese language and culture, the subjects they choose to learn also include science and engineering. Although the global market is still dominated by US and UK, China is striving to catch up.
農業(yè)是中國的一個重要產業(yè),從業(yè)者超過3億。中國農業(yè)產量全球第一,主要生產水稻、小麥和豆類。雖然中國的農業(yè)用地僅占世界的百分之十,但為世界百分之二十的人提供了糧食。中國7700年開始種植水稻。早在使用機械和化肥之前,勤勞和富有創(chuàng)造性的中國農民就已經采用各種各樣的方法來增加農作物產量。中國農業(yè)最近的發(fā)展是推進有機農業(yè)。有機農業(yè)可以同時服務于多種目的,包括食品安全,大眾健康和可持續(xù)發(fā)展。
參考譯文:Agriculture is one of the most important industries in China which embraces more than 300 million workers. China ‘s agriculture output ranks the first all over the word, and it mainly produce rice, wheat and beans. China provides 20 percent of the world food, though its agriculture land only accounts for 10% of the world’s total.China’s history of planting rice dates back as early as 7700 B.C. Long before the use of machinery and fertilizers, industrious and creative farmers had already used different kinds of methods to increase crop yields. The latest trend of the agriculture development in China is to promote organic agriculture. And the organic agriculture can serve a variety of purposes, which including food safety, public health and sustainable development.
四級翻譯題——博客
2005年新浪Blog2.0的推出,使得博客一時間成為網絡虛擬世界里的新寵,現在至少70%的網民都是博客用戶,以至于眼下的時代被稱為“博客時代”。于是,有人預言:“20年內,博客必將取代圖書”,“博客時代,人們不要再讀書了”。也有人擔心:有了博客,讀書的人將越來越少。其實,這種預言是沒有根據的,這種擔心也屬杞人憂天。
英語四級翻譯題參考譯文:
In 2005,with the introduction of Sina s blog 2.0,blogs become the new favorite of the network virtual world in a short time.At present,at least 70% of the netizens were bloggers,so that the current era is called“the era of blog”.Then some predicted:“in 20 years,blogs must replace books”,“in the era of blog,people don t need to read”.Some also worried:“blog makes people read less and less.”As a matter of fact,this prediction was baseless and such worry was over-blown.
英語四級翻譯練習:喝茶
在中國,喝茶是一種儀式(ritual),一種精致品味(refined taste)的展示。人們在飲茶的同時,也領略著(take delight in)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中國人中最流行的打發(fā)時間的方式。過去,他們是以進有名的茶館(teahouse)而開始一天的生活的。中國的茶館相當于法國的咖啡館和英國的酒館。人們到這里不僅是為了喝茶。也是為了議論當地的新聞或對政治話題進行激烈的(furious)爭論。
英語四級翻譯題參考譯文
Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined taste. While drinking tea, people also take delight in the essence of tea itself. Chatting over a pot of tea is a very popular way of pastime among Chinese. In the past, they would start the day with a visit to a well-known teahouse. Chinese teahouses would be the equivalent of French cafes and English pubs. People come here not just for tea, but also to discuss local news or to have furious political debates.
英語四六級真題相關文章:
★ 歷年大學英語六級真題最新合集
★ 歷年大學英語四級真題最新匯總
★ 英語四級歷年真題試卷最新匯總
★ 2020年9月英語六級作文預測
★ 2018年6月英語六級閱讀理解-4附翻譯
★ CET6真題高頻詞匯大解析(七)
★ 往年英語四級真題合集2021
★ 學習資料庫
★ 往年英語四級真題最新歸納
★ 2020年12月大學英語六級閱讀答案及解析(卷一)
上一篇:英語四級會考高頻的詞匯總結
下一篇:大學英語往年六級真題