歡迎訪問拔筆兔范文大全網!

2020下半年翻譯資格考試二級筆譯練習題精選

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

  每一個成功者都有一個開始。勇于開始,才能找到成功的路。今天小編給大家帶來了2020下半年翻譯資格考試二級筆譯練習題,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

  2020下半年翻譯資格考試二級筆譯練習題

  Most Chinese Employees Overworked: Survey  More than 80 percent of Chinese employees are overworked and under mental and physical stress at an average or higher level, according to a survey by a team at Wuhan University of Science and Technology.

  Zhang Zhiyong, director of the Institute of Labor Economics at the university, and his team recently released the survey on workplace behavior and fatigue.

  About 12.9% of employees work more than 10 hours of overtime a week, and often work 47.56 hours a week, higher than the national standard working hours of 40 hours a week, according to the data.

  About 53% of employees say they often work late at night while 71.9 % have to comply to irregular working time.

  A salesman surnamed Jin, who works at a safety technology company, said he often works between 8 and 16 hours a day and business trips are common.

  Zheng Yan, a primary school teacher in Ordos City, Inner Mongolia Autonomous Region said she teaches four classes and has to correct all kinds of homework, leaving her almost no chance to take a break at school.

  Pressure from her boss and parents often leads to a loss of temper or inactivity back home, she said.

  With the popularization of mobile Internet, the workplace is no longer at the office, which increasingly blurs the boundary between work and life.

  The survey also shows that nearly four-fifths of employees exercise less than five hours a week, and more than half exercise less than one hour a day on average.

  The grim employment situation discouraged my plan to quit my job, Zheng said.

  超八成勞動者處于過勞狀態,你有同感嗎?

  據武漢科技大學一團隊進行的調查顯示,我國逾8成勞動者承受著一般或更高的精神壓力和身體壓力,身體處于過勞狀態。

  近日,武漢科技大學勞動經濟研究所所長張智勇及其團隊發布了關于職場行為與疲勞狀況的調查報告。

  調查顯示,約12.9%的人平均周加班時間超過10小時,勞動者每周工作47.56小時,超過國家規定的每周40小時的標準工作時間。

  53%的勞動者稱他們經常工作到深夜,71.9%的勞動者得適應工作時間不規律的情況。

  在北京某安全科技公司做銷售工作的靳先生稱,他每天工作8至16小時不等,出差是家常便飯。

  內蒙古自治區鄂爾多斯市某小學教師鄭艷稱,她教四個班的學生,每天要批改各種作業,在學校的時候幾乎沒有時間休息。

  她說,來自校長和家長的壓力讓她變得脾氣暴躁、回家不想動。

  隨著移動網絡的普及,工作場所不再局限于辦公室,這極大地模糊了工作和生活的界限。

  調查還顯示,近五分之四的勞動者每周鍛煉時間低于5個小時,超過一半的勞動者平均每天的鍛煉時間不足1個小時。

  鄭艷說,嚴峻的就業形勢也讓她打消了跳槽的念頭。

  2020下半年翻譯資格考試二級筆譯練習題

  China Ready to Import More Kenyan Goods

  Chinese President Xi Jinping said China is willing to import more Kenyan goods to help the African country boost its competitiveness on Sunday in a meeting with Kenyan President Uhuru Kenyatta, who will attend the first China International Import Expo in Shanghai.

  Xi welcomed Kenyatta to attend the first China International Import Expo. He said China is ready to help Kenya to increase the added value and boost the competitiveness of Kenyan products and expand imports from Kenya. China is willing to work with Kenya to research on projects of Kenya’s concerns such as railway construction, he added.

  Xi noted that during the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation in September this year, he and Kenyatta reached an important consensus on promoting the development of China-Kenya relations.

  He said he hoped that Kenya provides a good environment for Chinese companies, and he calls the two countries to closely coordinate and cooperate in international and regional affairs to jointly defend the multilateral system and order.

  Kenyatta said that he is glad to come to China and attend the first China International Import Expo and he looked forward to taking it as an opportunity to strengthen the economic and trade relations between the two countries.

  He said he agrees with President Xi’s proposal that development is the master key to solving all problems. He also highly appreciates Xi’s initiative to build the Belt and Road Initiative and attaches importance to the China-Africa Cooperation Forum.

  He said Kenya stands ready to work closely with China in the fields of economy, trade, agriculture and infrastructure construction, and to provide suitable conditions for Chinese enterprises to invest in Kenya. He stressed that Kenya is willing to work with China to promote the continuous development of Africa-China relations, jointly safeguard multilateralism and the free trade system, and contribute to building a community with shared future for mankind.

  2020下半年翻譯資格考試二級筆譯練習題

  China’s Xinhua News Agency Debuts World’s First AI Anchors

  China’s state-run news agency Xinhua debuted its first artificial intelligence (AI) news anchors at the ongoing fifth World Internet Conference that kicked off in Wuzhen, east China’s Zhejiang Province, on Wednesday.

  The groundbreaking AI news anchors, one speaking Chinese and the other English, are the world’s first news anchors based on the latest AI technology.

  Jointly developed by Xinhua and Chinese search engine Sogou, the AI anchors can work 24 hours a day reporting breaking news to audiences around the world.

  In the video clips released by Xinhua, the AI news anchors resemble real people, as they were modeled on the news anchors working in the agency. They can deliver the news just like human anchors as their machine learning program can extract and synthesize the voice, lip movements and facial expressions of real anchors, according to Xinhua.

  As editors input the news, the AI anchors tirelessly, quickly and accurately report it throughout the day.

  According to Xinhua, the AI anchors have already joined the daily news reporting team and worked 24 hours a day reporting news on the agency’s social media platforms, including the news app, official WeChat and Weibo accounts as well as the TV webpage, bringing audiences “a brand new news experience.”

  Xinhua said that the AI anchors have immeasurable prospects for the future news reporting as they could reduce production costs and improve efficiency and accuracy.

  In recent years, AI is developing rapidly in China, especially in the burgeoning Internet field. From Internet giants to startups, many have achieved momentum in the study and research of AI technology, bringing dramatic changes to people’s daily lives.

  The fifth edition of the annual World Internet Conference kicked off on Wednesday in east China’s historic water town of Wuzhen. First spearheaded by China in 2014, the event has always aimed to build “a community with a shared future in cyberspace,” and this year’s theme is “creating a digital world of mutual trust and collective governance.”

  新華社首次推出全球首個人工智能主播

  中國官方媒體新華社周三在中國東部浙江省烏鎮舉行的第五屆世界互聯網大會上首次啟用人工智能新聞主播。

  開創性的人工智能新聞主播,一個說中文,另一個說英語,是世界上第一個基于最新人工智能技術的新聞主持人。

  由新華社和中國搜索引擎搜狗聯合開發的人工智能主播可以24小時向全世界的觀眾播報突發新聞。

  在新華社發布的視頻片段中,人工智能新聞主播模仿新華社的新聞主播,酷似真人。據新華社報道,它們可以像真人主播一樣播報新聞,因為它們的機器學習程序可以提取和合成真人主播的聲音、嘴唇動作和面部表情。

  當編輯輸入新聞時,人工智能可以不知疲倦地、快速而準確地全天播報新聞。

  據新華社報道,人工智能主播已經加入每日新聞報道團隊,在新華社的社交媒體平臺上每天24小時工作,這些平臺包括,新華社手機app、其官方微信和微博以及電視網頁端,給觀眾帶來“全新的新聞體驗”。

  新華社說,人工智能主播對于未來的新聞報道的前景不可估量,因為它們可以降低制作成本,提高效率和準確性。

  近年來,人工智能在中國發展迅速,特別是在蓬勃發展的互聯網領域。從互聯網巨頭到初創公司,許多公司在人工智能技術的學習和研究方面取得了進展,這給人們的日常生活帶來了巨大的變化。

  第五屆世界互聯網大會于周三在中國東部歷史悠久的水鄉烏鎮拉開帷幕。中國在2014年率先發起的這一活動,一直旨在建設“網絡空間中共享未來的社區”,今年的主題是“創造互信共治的數字世界——攜手共建網絡空間命運共同體”。

  2020下半年翻譯資格考試二級筆譯練習題

  The Battered Blue Line

  As hundreds of thousands of people marched peacefully through central London in a rally against the government’s spending cuts on March 26th, a hundred or so vandals, thought to be extreme anarchists and anti-capitalists, rampaged nearby. Banks and upmarket retailers near The Economist’s offices still bear the scars of the mayhem. Not for the first time, the Metropolitan Police stands accused of mishandling the unrest.

  Even when attacked with missiles – including, reportedly, ammonia-filled lightbulbs – officers were restrained. They stood off as shop fronts were trashed and small fires were lit. (Fewer than ten people have been charged for crimes relating to violence, though many more for the aggravated trespass of Fortnum & Mason, a department store in which demonstrators staged a mostly peaceful sit-in.) There seemed little excuse for being caught out by the trouble: it had been planned online; there was violence at a protest against higher university-tuition fees three months earlier.

  Yet the police could be forgiven for feeling exasperated by this criticism. After all, their handling of some previous demonstrations in London was condemned as too harsh. The tactic of “kettling” protesters – detaining them for extended periods within cordons of officers – has attracted controversy. The case of Ian Tomlinson, who was pushed to the ground by a police officer during a protest in 2009 and later died, is the subject of an ongoing inquiry.

  It might be impossible to strike a Goldilocks-style balance – neither too tolerant nor too tough – that would please everybody. But there is a palpable need for consistent rules of engagement. There are likely to be more big marches in the coming years, as the government’s cuts bite. Even Prince William’s wedding to Kate Middleton on April 29th is purportedly being targeted by unruly demonstrators.

  On March 28th Theresa May, the home secretary, said that she would consider giving the police more powers for future protests. Preventive measures that helped to ease Britain’s once-endemic problem of football hooliganism could be adopted. For example, rogue elements could be banned from attending marches (though this would be harder to enforce than a ban on a hooligan entering a stadium). Mrs May hinted that the police should use existing powers to force protesters to remove the balaclavas and face-coverings often worn by rioters. Many would like her to go further. Andy Hayman, a former assistant commissioner of the Met, suggests dawn raids on known troublemakers’ homes.

  New rules and powers, however, will only help to deal with the most hardened and violent rioters. A larger, trickier group are clever enough to cause trouble while staying within whatever laws prevail at the time. Disruption and intimidation that stops short of actual violence are becoming their speciality.

  In any case, the allegedly lax line taken by the police towards the violence probably has less to do with their powers than with fears of being accused of brutality. Britain has lived through angry political epochs before: there were riots against the “poll tax” in 1990, for example. But in those days a police officer’s every action was not filmed on protesters’ mobile-phone cameras. The technology enables scrutiny. It also risks shaping a policing strategy that errs on the side of passivity.



精選圖文

電商運營 信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構
30002
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 嗯嗯在线观看免费播放| 国产精品第十页| 国产又色又爽又黄的在线观看| 久久综合网欧美色妞网| 色国产精品一区在线观看| 大ji巴c死你h| 久久综合狠狠综合久久综合88| 精品无码国产污污污免费网站国产 | 精品人人妻人人澡人人爽牛牛| 国产精品麻豆高清在线观看| 久久久久亚洲av无码去区首| 爱情岛永久入口网址首页| 国产成人精品亚洲一区| 一级毛片**不卡免费播| 欧美一区二区三区免费不卡| 又黄又爽又猛大片录像| 124du在线观看| 成人a视频高清在线观看| 亚洲中文字幕久久无码| 精品视频一区二区三三区四区| 国产精品视频区| 中国老熟妇xxxxx| 欧美人与zoxxxx视频| 午夜激情电影在线观看| 五月婷婷婷婷婷| 日本强好片久久久久久aaa| 亚洲网站视频在线观看| 青青国产在线播放| 国产色欲AV一区二区三区| 中文字幕无码精品三级在线电影 | aⅴ一区二区三区无卡无码| 最新国语自产精品视频在| 人人鲁人人莫人人爱精品| 最新黄色免费网站| 性欧美videos另类视频| 亚洲精品视频网| 色综合久久久久久久久久| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 亚洲国产美女精品久久久久| 顶级欧美色妇xxxxbbbb| 性欧美大战久久久久久久久|