歡迎訪問(wèn)拔筆兔范文大全網(wǎng)!

2020下半年翻譯資格考試二級(jí)筆譯練習(xí)題精選

天下 分享 時(shí)間: 加入收藏 我要投稿 點(diǎn)贊

  每一個(gè)成功者都有一個(gè)開(kāi)始。勇于開(kāi)始,才能找到成功的路。今天小編給大家?guī)?lái)了2020下半年翻譯資格考試二級(jí)筆譯練習(xí)題,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。

  2020下半年翻譯資格考試二級(jí)筆譯練習(xí)題

  Most Chinese Employees Overworked: Survey  More than 80 percent of Chinese employees are overworked and under mental and physical stress at an average or higher level, according to a survey by a team at Wuhan University of Science and Technology.

  Zhang Zhiyong, director of the Institute of Labor Economics at the university, and his team recently released the survey on workplace behavior and fatigue.

  About 12.9% of employees work more than 10 hours of overtime a week, and often work 47.56 hours a week, higher than the national standard working hours of 40 hours a week, according to the data.

  About 53% of employees say they often work late at night while 71.9 % have to comply to irregular working time.

  A salesman surnamed Jin, who works at a safety technology company, said he often works between 8 and 16 hours a day and business trips are common.

  Zheng Yan, a primary school teacher in Ordos City, Inner Mongolia Autonomous Region said she teaches four classes and has to correct all kinds of homework, leaving her almost no chance to take a break at school.

  Pressure from her boss and parents often leads to a loss of temper or inactivity back home, she said.

  With the popularization of mobile Internet, the workplace is no longer at the office, which increasingly blurs the boundary between work and life.

  The survey also shows that nearly four-fifths of employees exercise less than five hours a week, and more than half exercise less than one hour a day on average.

  The grim employment situation discouraged my plan to quit my job, Zheng said.

  超八成勞動(dòng)者處于過(guò)勞狀態(tài),你有同感嗎?

  據(jù)武漢科技大學(xué)一團(tuán)隊(duì)進(jìn)行的調(diào)查顯示,我國(guó)逾8成勞動(dòng)者承受著一般或更高的精神壓力和身體壓力,身體處于過(guò)勞狀態(tài)。

  近日,武漢科技大學(xué)勞動(dòng)經(jīng)濟(jì)研究所所長(zhǎng)張智勇及其團(tuán)隊(duì)發(fā)布了關(guān)于職場(chǎng)行為與疲勞狀況的調(diào)查報(bào)告。

  調(diào)查顯示,約12.9%的人平均周加班時(shí)間超過(guò)10小時(shí),勞動(dòng)者每周工作47.56小時(shí),超過(guò)國(guó)家規(guī)定的每周40小時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)工作時(shí)間。

  53%的勞動(dòng)者稱(chēng)他們經(jīng)常工作到深夜,71.9%的勞動(dòng)者得適應(yīng)工作時(shí)間不規(guī)律的情況。

  在北京某安全科技公司做銷(xiāo)售工作的靳先生稱(chēng),他每天工作8至16小時(shí)不等,出差是家常便飯。

  內(nèi)蒙古自治區(qū)鄂爾多斯市某小學(xué)教師鄭艷稱(chēng),她教四個(gè)班的學(xué)生,每天要批改各種作業(yè),在學(xué)校的時(shí)候幾乎沒(méi)有時(shí)間休息。

  她說(shuō),來(lái)自校長(zhǎng)和家長(zhǎng)的壓力讓她變得脾氣暴躁、回家不想動(dòng)。

  隨著移動(dòng)網(wǎng)絡(luò)的普及,工作場(chǎng)所不再局限于辦公室,這極大地模糊了工作和生活的界限。

  調(diào)查還顯示,近五分之四的勞動(dòng)者每周鍛煉時(shí)間低于5個(gè)小時(shí),超過(guò)一半的勞動(dòng)者平均每天的鍛煉時(shí)間不足1個(gè)小時(shí)。

  鄭艷說(shuō),嚴(yán)峻的就業(yè)形勢(shì)也讓她打消了跳槽的念頭。

  2020下半年翻譯資格考試二級(jí)筆譯練習(xí)題

  China Ready to Import More Kenyan Goods

  Chinese President Xi Jinping said China is willing to import more Kenyan goods to help the African country boost its competitiveness on Sunday in a meeting with Kenyan President Uhuru Kenyatta, who will attend the first China International Import Expo in Shanghai.

  Xi welcomed Kenyatta to attend the first China International Import Expo. He said China is ready to help Kenya to increase the added value and boost the competitiveness of Kenyan products and expand imports from Kenya. China is willing to work with Kenya to research on projects of Kenya’s concerns such as railway construction, he added.

  Xi noted that during the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation in September this year, he and Kenyatta reached an important consensus on promoting the development of China-Kenya relations.

  He said he hoped that Kenya provides a good environment for Chinese companies, and he calls the two countries to closely coordinate and cooperate in international and regional affairs to jointly defend the multilateral system and order.

  Kenyatta said that he is glad to come to China and attend the first China International Import Expo and he looked forward to taking it as an opportunity to strengthen the economic and trade relations between the two countries.

  He said he agrees with President Xi’s proposal that development is the master key to solving all problems. He also highly appreciates Xi’s initiative to build the Belt and Road Initiative and attaches importance to the China-Africa Cooperation Forum.

  He said Kenya stands ready to work closely with China in the fields of economy, trade, agriculture and infrastructure construction, and to provide suitable conditions for Chinese enterprises to invest in Kenya. He stressed that Kenya is willing to work with China to promote the continuous development of Africa-China relations, jointly safeguard multilateralism and the free trade system, and contribute to building a community with shared future for mankind.

  2020下半年翻譯資格考試二級(jí)筆譯練習(xí)題

  China’s Xinhua News Agency Debuts World’s First AI Anchors

  China’s state-run news agency Xinhua debuted its first artificial intelligence (AI) news anchors at the ongoing fifth World Internet Conference that kicked off in Wuzhen, east China’s Zhejiang Province, on Wednesday.

  The groundbreaking AI news anchors, one speaking Chinese and the other English, are the world’s first news anchors based on the latest AI technology.

  Jointly developed by Xinhua and Chinese search engine Sogou, the AI anchors can work 24 hours a day reporting breaking news to audiences around the world.

  In the video clips released by Xinhua, the AI news anchors resemble real people, as they were modeled on the news anchors working in the agency. They can deliver the news just like human anchors as their machine learning program can extract and synthesize the voice, lip movements and facial expressions of real anchors, according to Xinhua.

  As editors input the news, the AI anchors tirelessly, quickly and accurately report it throughout the day.

  According to Xinhua, the AI anchors have already joined the daily news reporting team and worked 24 hours a day reporting news on the agency’s social media platforms, including the news app, official WeChat and Weibo accounts as well as the TV webpage, bringing audiences “a brand new news experience.”

  Xinhua said that the AI anchors have immeasurable prospects for the future news reporting as they could reduce production costs and improve efficiency and accuracy.

  In recent years, AI is developing rapidly in China, especially in the burgeoning Internet field. From Internet giants to startups, many have achieved momentum in the study and research of AI technology, bringing dramatic changes to people’s daily lives.

  The fifth edition of the annual World Internet Conference kicked off on Wednesday in east China’s historic water town of Wuzhen. First spearheaded by China in 2014, the event has always aimed to build “a community with a shared future in cyberspace,” and this year’s theme is “creating a digital world of mutual trust and collective governance.”

  新華社首次推出全球首個(gè)人工智能主播

  中國(guó)官方媒體新華社周三在中國(guó)東部浙江省烏鎮(zhèn)舉行的第五屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)上首次啟用人工智能新聞主播。

  開(kāi)創(chuàng)性的人工智能新聞主播,一個(gè)說(shuō)中文,另一個(gè)說(shuō)英語(yǔ),是世界上第一個(gè)基于最新人工智能技術(shù)的新聞主持人。

  由新華社和中國(guó)搜索引擎搜狗聯(lián)合開(kāi)發(fā)的人工智能主播可以24小時(shí)向全世界的觀眾播報(bào)突發(fā)新聞。

  在新華社發(fā)布的視頻片段中,人工智能新聞主播模仿新華社的新聞主播,酷似真人。據(jù)新華社報(bào)道,它們可以像真人主播一樣播報(bào)新聞,因?yàn)樗鼈兊臋C(jī)器學(xué)習(xí)程序可以提取和合成真人主播的聲音、嘴唇動(dòng)作和面部表情。

  當(dāng)編輯輸入新聞時(shí),人工智能可以不知疲倦地、快速而準(zhǔn)確地全天播報(bào)新聞。

  據(jù)新華社報(bào)道,人工智能主播已經(jīng)加入每日新聞報(bào)道團(tuán)隊(duì),在新華社的社交媒體平臺(tái)上每天24小時(shí)工作,這些平臺(tái)包括,新華社手機(jī)app、其官方微信和微博以及電視網(wǎng)頁(yè)端,給觀眾帶來(lái)“全新的新聞體驗(yàn)”。

  新華社說(shuō),人工智能主播對(duì)于未來(lái)的新聞報(bào)道的前景不可估量,因?yàn)樗鼈兛梢越档椭谱鞒杀?,提高效率和?zhǔn)確性。

  近年來(lái),人工智能在中國(guó)發(fā)展迅速,特別是在蓬勃發(fā)展的互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域。從互聯(lián)網(wǎng)巨頭到初創(chuàng)公司,許多公司在人工智能技術(shù)的學(xué)習(xí)和研究方面取得了進(jìn)展,這給人們的日常生活帶來(lái)了巨大的變化。

  第五屆世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)于周三在中國(guó)東部歷史悠久的水鄉(xiāng)烏鎮(zhèn)拉開(kāi)帷幕。中國(guó)在2014年率先發(fā)起的這一活動(dòng),一直旨在建設(shè)“網(wǎng)絡(luò)空間中共享未來(lái)的社區(qū)”,今年的主題是“創(chuàng)造互信共治的數(shù)字世界——攜手共建網(wǎng)絡(luò)空間命運(yùn)共同體”。

  2020下半年翻譯資格考試二級(jí)筆譯練習(xí)題

  The Battered Blue Line

  As hundreds of thousands of people marched peacefully through central London in a rally against the government’s spending cuts on March 26th, a hundred or so vandals, thought to be extreme anarchists and anti-capitalists, rampaged nearby. Banks and upmarket retailers near The Economist’s offices still bear the scars of the mayhem. Not for the first time, the Metropolitan Police stands accused of mishandling the unrest.

  Even when attacked with missiles – including, reportedly, ammonia-filled lightbulbs – officers were restrained. They stood off as shop fronts were trashed and small fires were lit. (Fewer than ten people have been charged for crimes relating to violence, though many more for the aggravated trespass of Fortnum & Mason, a department store in which demonstrators staged a mostly peaceful sit-in.) There seemed little excuse for being caught out by the trouble: it had been planned online; there was violence at a protest against higher university-tuition fees three months earlier.

  Yet the police could be forgiven for feeling exasperated by this criticism. After all, their handling of some previous demonstrations in London was condemned as too harsh. The tactic of “kettling” protesters – detaining them for extended periods within cordons of officers – has attracted controversy. The case of Ian Tomlinson, who was pushed to the ground by a police officer during a protest in 2009 and later died, is the subject of an ongoing inquiry.

  It might be impossible to strike a Goldilocks-style balance – neither too tolerant nor too tough – that would please everybody. But there is a palpable need for consistent rules of engagement. There are likely to be more big marches in the coming years, as the government’s cuts bite. Even Prince William’s wedding to Kate Middleton on April 29th is purportedly being targeted by unruly demonstrators.

  On March 28th Theresa May, the home secretary, said that she would consider giving the police more powers for future protests. Preventive measures that helped to ease Britain’s once-endemic problem of football hooliganism could be adopted. For example, rogue elements could be banned from attending marches (though this would be harder to enforce than a ban on a hooligan entering a stadium). Mrs May hinted that the police should use existing powers to force protesters to remove the balaclavas and face-coverings often worn by rioters. Many would like her to go further. Andy Hayman, a former assistant commissioner of the Met, suggests dawn raids on known troublemakers’ homes.

  New rules and powers, however, will only help to deal with the most hardened and violent rioters. A larger, trickier group are clever enough to cause trouble while staying within whatever laws prevail at the time. Disruption and intimidation that stops short of actual violence are becoming their speciality.

  In any case, the allegedly lax line taken by the police towards the violence probably has less to do with their powers than with fears of being accused of brutality. Britain has lived through angry political epochs before: there were riots against the “poll tax” in 1990, for example. But in those days a police officer’s every action was not filmed on protesters’ mobile-phone cameras. The technology enables scrutiny. It also risks shaping a policing strategy that errs on the side of passivity.



精選圖文

電商運(yùn)營(yíng) 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 實(shí)用范文 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門(mén)指法教程 詞典 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計(jì)劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢(qián) 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書(shū)包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)
4578
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 国产乱子伦精品视频| 富女玩鸭子一级毛片| 四虎影视永久在线精品免费| 台湾一级淫片高清视频| 一级做a爰片欧美一区| 男女啪啪高清无遮挡免费| 无码精品久久久天天影视| 可以看女生隐私的网站| Channel| 美女被网站大全在线视频| 娇BBB搡BBBB揉BBBB| 亚洲日韩精品国产一区二区三区| 1024手机看片基地| 日日摸日日碰夜夜爽亚洲| 免费大学生国产在线观看p| 91大神在线看| 日韩免费观看的一级毛片| 国产精品99久久久久久www| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 自慰被室友看见强行嗯啊男男| 好男人好资源在线影视官网| 亚洲欧洲自拍拍偷综合| 韩国精品福利vip5号房| 日本强好片久久久久久aaa| 免费观看一级成人毛片| 自拍偷拍999| 最近更新中文字幕在线| 四虎国产精品永久在线| 99久久精品免费看国产| 日韩人妻无码专区精品| 免费无码黄网站在线观看 | 色香蕉在线观看| 大炕上农村岳的乱| 久久精品欧美日韩精品| 成人看片黄在线观看| 性欧美18~19sex高清播放| 免费人成无码大片在线观看| 天堂www网最新版资源官网| 日本一线a视频免费观看| 亚洲精品无码国产| 18禁裸男晨勃露j毛免费观看|