歡迎訪問拔筆兔范文大全網!

2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題匯總

天下 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

在備考翻譯資格考試筆譯三級的過程中,模擬試題是必不可少的?,小編給大家帶來2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題,希望對大家有所幫助。下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題

1. 比喻:有比喻可以直譯,有則不能,這往往取決于漢語表達習慣。例如:

At the door to the restaurant, a stunning, porcelain-faced woman in traditional costume asked me to remove my shoes. 如 果 把 a stunning ,porcelain-faced woman 譯作"一位迷人陶瓷般臉蛋婦女"就顯得粗俗滑稽,但是不是作者本意。這時意譯就比較好。"在通往餐廳門口有一位婦女,涂脂抹粉、細皮嫩肉、身著和服、十分迷人,她叫我脫下鞋子。"

The girl is a dead shot.

這位姑娘是神槍手。(不能譯作"死射手")

After the failure of his last novel, his reputation stands on slippery grounds.

他上部小說失敗之后,聲譽一落千丈。(不能譯為"站在滑動場地上了。")

2. 有些借喻不能直譯

He went west by stage coach and succumbed to the epidemic of gold and silver fever in Nevada''s Washoe Region.

誤:他乘公共馬車到了西部,患了瓦肖地區金銀發燒流行病。正:他乘公共馬車到了西部,卷入了淘金熱和淘銀熱。

The rather arresting spectacle of little o ld Japan adrift amid beig e concrete skyscrapers is the very symbol of the incessant struggle between the kimono and the min iskirt.

式樣古老小巧日本房屋像小船一般,漂游在灰棕色鋼筋混凝土摩天大樓之間,這引人注目的景象象征著舊傳統和新發展之間不斷斗爭。

3. 引典。如果是盡人皆知典故。可以直譯,不必加說明,如果多數人不知道,最好是意譯, 或者直譯加注釋。

He met his Waterloo.

句中 meet one's Waterloo 是成語典故,由拿破侖在Waterloo 遇到慘敗而來,所以要意譯。"他吃了大敗仗"。

I asked whether for him, the arch anti-communist ,this was not bowing down in the House of Rimmon.

句中 bowing down in the House of Rimmon 是成語典故,表示"表面上與宗教信仰一致,但心里卻有不同政治主張",這是口是心非。Rimmon 是大馬士革人所崇拜的神。House of Rimmon 借指英國下院。如果將這個典故直譯,表達不出原意。"我問道,作為頭號人物(邱吉爾),他這樣做是否言行不一。

習語成語中的誤區

英語中有豐富的習語成語,增強了語言表達能力。其中大部分可以直譯,或用漢語中相應的習語套用。例如:the open door policy 開放政策,the cold war 冷戰,to fish in troubled waters 混水摸魚,strike while the iron is hot 趁熱打鐵,at sixes and sevens 亂七八糟。但是還有一些習語成語必須意譯才能表達出其正確含義。

She was born with a siver spoon in her mouth.

她出生在富貴之家。

You''re talking through your head again.

你又在胡說八道了。

You should keep your nose out of here.

你別管閑事。

Good to begin well, better to end well.

要善始善終。

詞匯翻譯中的誤區

有些詞匯在某些場合下具有了新義,如果直譯就會曲解原意。所以,要根據語言環境確定具體詞義。英語中詞義發展變化十分常見。

He is the last person for such a job.

他最不配干這件事。

Every life has its roses and thorns.

人生有苦有甜。

The wedding, which Heyward still remembered with pride,was attended by a who''s who of Boston Society.

赫華德仍然記得,參加婚禮人中有一位波士頓的社會名流,這讓他感到十分得意。

2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題

They provide a means by which wealthy people and corporations can in effect decide how their tax payments will be spent.

基金會提供了一種方式,可以讓有錢人和大公司能實際支配花去稅款的方式。

But the most skeptical Gates of the new millennium is someone who evinces a passion for giving and government aid.

但新千年蓋茨對此持懷疑態度,熱衷于施舍和政府援助。

Now, the debate has shifted away from the ethics of baby-making and toward the morality of cloning embryos for their cells and tissues, which might be used to treat diseases.

現在,爭論已經從制造嬰兒是否違背倫理,轉到為提取用于治療疾病的細胞和組織而克隆胚胎是否違背道德。

But such self-interest is hardly enlightened.

但這種做法只考慮個人利益,自然難以獲得支持。

The project budget sustains both the existence of graduate students and the fiscal solvency of the univers ity.

研究生是否存在,大學是否存在資金償還能力,這些都取決于項目預算。

Collectively, the Asian Countries will have a larger economy than the rest of the world put together.

亞洲國家的經濟總量將超過其他國家地區的總和。

From a small beginning at the turn of the century ……

本世紀初,基金會的數量并不多。

Inside these nations there will be mass prosperity, but with a large minority in serious poverty, and a small number who are very rich.

這些國家雖然呈現出欣欣向榮的態勢,但其中還有許多處于極端貧窮的弱勢人口,還有少部分人口極端富有。

The major feature of project money, whether its source is government or business, is that it is given on a contractual basis, a different contract for each project, so that the investigator’s independence rests upon his capacity to secure a succession of contracts.

無論來自于政府或商界,項目資金的重要特點是其建立在契約上,即不同的項目可以爭取相同的項目資金,因此調研人員要取得獨立,就必須得到連續的研究項目。

The resulting patchwork of laws, people on all sides of the issue say, complicates a nationwide picture already clouded by scientific and ethnical questions over whether and how to restrict cloning or to ban it altogether.

在克隆問題上各方人士認為,關于是否限制克隆、如何限制克隆或索性禁止克隆的科學及倫理問題,已經使全國性立法變得撲朔迷離。而如今各種東拼西湊的法律,只會使全國性立法形成步履維艱。

A law that goes into effect on Jan.1 allows computer users in the state to refuse unwanted solicitations en masse and sue spammers who violate their wishers for as much as $1 million.

1 月 1 日,加州通過一條法律,使得計算機用戶有權拒收垃圾郵件,并對郵件發送者提出訴訟,要求最高達一百萬美元的賠償。

1. 部分否定句型,這種句型不同于漢語思維形式。

I do not know all of them.

誤:對他們我都不認識。

正:對他們我不是個個都認識。All the answers are not right. 誤:所有答案都不對。

正:答案并非全對。Everybody wouldn''t like it. 誤:每個人都不會喜歡它。

正:并不是每上人都會喜歡它。

2. 單一否定中部分句型

It is a long lane that had no turning.

誤:那是一條沒有彎的長巷。

正:無論多長巷也有彎地方(路必有彎,事必有變)。

It is a wise man that never makes mistakes.

誤:聰明人從不犯錯誤。

正:無論多么聰明的人也難免犯錯誤。

We cannot estimate the value of modern science too much.

誤:我們不能過高地估計現代科學的價值。

正:對現代科學的價值無論怎樣重視也不為過。

It was not until years afterwards that he heard of Semmelweis.

誤:沒過幾年他就聽到了 Semmelweis 消息。

正:直到數年之后,他才聽到 Semmelweis 消息。

2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題

下面幾句話,全都是選自《紅樓夢》,不過,只要求大家翻譯一個字:“笑”!

1. 鳳姐 笑道(1):“老太太別高興,且算一算帳再攬事……”

2. 賈母 笑道(2):“依你怎么樣呢?”

3. 鳳姐又 笑道(3):“我還有一句話呢……”

4. 鳳姐 笑道(4):“老祖宗只把他哥兒交給兩位太太,一位占一個罷,派每位替出一分就是了。”

5. 賈母因問平兒:“你難道不替你主人做生日?還入在這里頭?”平兒笑道(5):“我那個私自另外的有了,這是公中的,也該出一分。”賈母 笑道(6):“這才是好孩子。”

6. 鳳姐又 笑道(7):“上下都全了;還有二位姨奶奶,他出不出,也問一聲……”

7. 鳳姐也悄悄地 笑道(8):“你少胡說!一會子離了這里,我才和你算帳!……”

8. 尤氏 笑道(9):“你這么個阿物兒,也忒行了大運了……你怎么謝我?”鳳姐笑道(10):

“別扯臊!我又沒叫你進來,謝你什么?”

參考譯文:

(1) warn with a chuckle (給“老祖宗”提醒,當然要笑著說了)

(2) ask (是“征求人家的意見”了)

(3) continue (“笑面虎”接著說……)

(4) urge (“只用……就行了”,這是催促的了。)

(5) reply (丫頭回主母的話,當然要“笑嘻嘻地”了)

(6) approve (這個丫頭很懂事,主子滿意,就“贊許的”笑了)

(7) remark (大觀園實際的“一把手”發話,總要作出和氣的樣子的,“笑著說……”)

(8) counter (“笑面虎”,果然是一等一的高手,心里不悅,臉上還笑著,“回去在算帳!”)

(9) tease (是尤氏與“姐姐”開玩笑了)

(10) chuckle (咯咯的笑聲,大概是鳳姐最知名的特點了罷) 。

10 個“笑”,竟然沒有用到一個 smile,或者 laugh。翻譯用詞的多樣性可見一斑。

《紅樓夢》問世不久,就獲得了廣大讀者的注意和喜愛。當時很快從北京傳到南方。《紅樓夢》故事成為當時人們談話的中心,大量地被改編成說唱和戲劇在民間演出。中國出現了許多研究《紅樓夢》的“紅學家”。《紅樓夢》在世界上也影響深遠,不斷地被翻譯成英、法、日、俄、德等多種文字,介紹到國外去,深受各國人民的喜愛。英、美、日等國也出現了許多《紅樓夢》研究專家。《紅樓夢》的確是世界文學寶庫中的一部輝煌巨著。

①A Dream of the Red Mansions won the attention and love of a wide reading public soon after it was brought into the world, first in northern China and then in the south. ②For a time, the novel was on the lips of everyone and many adaptations, either in the form of a talking and singing opera of other dramatic forms, were put on the stage. ③Furthermore, many experts have emerged in China who make a career of studying this novel and are dubbed “Red Mansion experts”. ④The book has also gained influence worldwide. ⑤Having been translated into many foreign languages such as English, French, Japanese, Russian and German, it has been introduced to and accepted by people in various parts of the world. In countries like the United Kingdom, the United States and Japan there have also emerged “Red Mansion experts”. Indeed, there is every reason to say that A Dream of the Red Mansions is a masterpiece in the treasure house of world literature.

本段介紹《紅樓夢》在國內外的傳播與影響。為使段意集中、凝練,譯文分別用 A Dream of the Red Mansions(句①),the novel(句②),The book(句④),it(句⑤)所指相同、形式不同的詞作主語,與原語中反復出現的主題詞“紅樓夢”相吻合。同樣,譯文述說的《紅樓夢》的傳播與影響,先國內后國外,最后采用 that 分句,即 A Dream of the Red Mansions is a masterpiece in the treasure house of world literature,幾乎逐詞譯出,而其中主題詞 A Dream of the Red Mansions 又與段首詞遙相呼應。



精選圖文

電商運營 信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構
4534
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 日本久久中文字幕精品| 可知子与野鸟君日文| 强奷乱码中文字幕| 正在播放年轻大学生情侣 | 花传媒季app| 99爱在线精品视频免费观看9| 亚洲欧美久久一区二区| 国产婷婷综合在线视频中| 开心色99×xxxx| 欧美同性videos免费可播放| 色综合久久中文字幕综合网| 亚洲国产精品自产在线播放| 国产乱码精品一区二区三区中文| 大臿蕉香蕉大视频成人| 日本公与熄乱理在线播放370| 热久久这里是精品6免费观看| 高雅人妻被迫沦为玩物| 亚洲成a人片77777群色| 啊灬嗯灬快点啊灬轻点灬啊灬| 国产色婷婷五月精品综合在线 | 色老头永久免费网站| jizz18日本人在线播放| 久久久久亚洲Av片无码v| 亚洲大片免费观看| 全部免费的毛片视频观看| 国产成人综合久久亚洲精品| 天天摸日日添狠狠添婷婷| 无码人妻精品一区二区三区蜜桃| 欧美性xxxx极品高清| 狠狠色狠狠色综合网| 美国一级毛片在线| 韩国精品福利vip5号房| **aaaa**毛片在线播放| ts人妖系列在线专区| 中文字幕无码不卡免费视频| 亚洲AV无码成人精品区狼人影院| 亚洲福利精品一区二区三区| 免费看国产一级特黄aa大片| 国产91po在线观看免费观看| 国产免费av片在线观看播放| 国产爆乳无码一区二区麻豆|