十個最常見的關于“人際關系”高頻俚語,你都了解了嗎?今天小編給大家帶來了十個最常見的關于“人際關系”高頻俚語,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
十個最常見的關于“人際關系”高頻俚語
Idioms and expressions are important parts of any literary or dialectic culture. For anyone who is wondering what are idioms, they are groups of words that present information in a figurative or proverbial manner. Today, there are modern acronyms like BFF and pseudo-words like “frenemies.” There are many other idioms and expressions about friendship and relationships that are centuries old and still have an important place in modern culture. Here are a few examples of idioms about relationships that are used every day.
習語和表達是任何文學或辯證文化的重要組成部分。對于想知道什么是習語的人來說,習語是以比喻或諺語的方式表達信息的一組詞。如今,有許多現代縮略語如BFF和偽詞如“frenemies”,還有許多關于友誼和關系的習語和表達方式,它們已有數百年的歷史,在現代文化中仍占有重要地位。以下是一些關于日常關系的習語示例。
1.) Build bridges
建立聯系
Making connections is an important part of building relationships. Whether it’s two individuals, two communities or two countries, building bridges is the way relationships begin. Here’s an example.
建立聯系是建立關系的一個重要部分。無論是兩個人、兩個社區還是兩個國家,建立橋梁都是關系開始的方式。這里有一個例子。
Nowadays, there are networking events for professionals who want to build bridges in their industries.
如今,為那些想在自己的行業中建立聯系的專業人士舉辦的社交活動層出不窮。
2.) Cross someone’s path
偶遇
This timeless idiom is frequently used to describe a chance meeting between two people or two separate things. Here’s an example.
這個不過時的成語經常用來形容兩個人或兩件不同的事情之間的偶然相遇。這里有一個例子。
Miss Marple and Hercule Poirot crossed paths at the Brighton railway station.
馬普爾小姐和赫拉克麗波洛在布賴頓火車站偶遇。
3.) A friend in need is a friend indeed.
患難見真情
When people are in need, true friends will always come to their aid. Here’s an example.
當人們需要幫助時,真正的朋友總會來幫助他們。這里有一個例子。
When Sally’s friends helped her move, she realized that a friend in need is a friend indeed.
當莎莉的朋友幫她搬家時,她意識到患難中的朋友才是真正的朋友。
4.) Make friends
交朋友
To make friends means two people have established or reestablished a link of friendship. Here’s an example.
交朋友意味著兩個人已經建立或重新建立了友誼的紐帶。這里有一個例子。
Being outgoing is the easiest way to make new friends.
外向是交新朋友的最簡單方式。
5.) Friends in high places
有高層朋友
Sometimes the people we know are more important than what we know. Having friends in high places means someone knows people with power and influence. Here’s an example.
有時候我們認識的人比我們認識的人更重要。在高層有朋友意味著有人認識有權力和影響力的人。這里有一個例子。
Having friends in high places is important for anyone who wants to start a political career.
對任何想開始政治生涯的人來說,在高層有朋友是很重要的。
6.) Man’s best friend
人類的好朋友
Dogs make great friends. They are forgiving and understanding creatures that have earned a place of honor alongside men and women. Here’s an example.
狗是很好的朋友。他們是寬容和理解的動物,贏得了與男性和女性并駕齊驅的榮譽。這里有一個例子。
A loving dog is a man’s best friend.
愛犬是人類最好的朋友。
7.) At odds with someone
與某人不合
People, facts and political parties can all be at odds when they are in a state of disagreement. Here’s an example.
當人們、事實和政黨處于分歧狀態時,他們都可能產生分歧。這里有一個例子。
Rebecca and Rachel have been at odds since Rachel stole Rebecca’s boyfriend.
自從瑞秋搶了麗貝卡的男朋友后,麗貝卡和瑞秋一直不和。
8.) Be an item
成為一對兒
When gossip starts circulating in small social circles or major tabloid publications, couples become an item. Here’s an example.
當流言蜚語開始在小社交圈或主要小報上流傳時,情侶們就成了一個話題。這里有一個例子。
John and Madison say they’re friends, but everyone knows they’re an item.
約翰和麥迪遜說他們是朋友,但每個人都知道他們是一對兒。
9.) The honeymoon is over
Romance can be short-lived. This figurative idiom can be applied to marriages and honeymoons, but it typically refers to a brief period of bliss or cooperation between two groups or individuals that is now over. It’s also closely related to “The party’s over,” which is another popular idiom. Here’s an example.
浪漫是短暫的。這個比喻性的成語可以用于婚姻和蜜月,但它通常指的是兩個群體或個人之間短暫的幸福或合作時期,現在已經結束。這也與另一個流行的成語“聚會結束”密切相關。這里有一個例子。
The honeymoon is over, and everything has gone back to normal.
蜜月結束了,一切都恢復了正常。
10.) Birds of a feather
物以類聚
As the saying goes, birds of a feather flock together. While opposites attract, similar people also get along well. Here’s an example.
俗話說,物以類聚。在異性相吸的同時,相似的人也相處得很好。這里有一個例子。
Katerina and Olga are both from Russia, and they both look the same. Anyone can see they’re birds of a feather.
卡捷琳娜和奧爾加都來自俄羅斯,他們看起來都一樣。任何人都能看出他們是志趣相投的人。
英文中這些奇怪的外來俗語
英文里充斥著古怪的習語,像是“The moments when we escape a dicey situation by the skin of our teeth——我們從牙口間隙脫離危險境地(死里逃生)”(就像欽定版圣經中Job創造的那樣)。但是在任何詞典中,都還有變化的空間。無論老的小的,高的矮的,過著拮據的生活,還是富裕的日子,你都可以借用其他語言里有趣的俗語來豐富你的表達。
1、EATING A CABLE
Spanish西班牙語??
to be in financial difficulty
陷入經濟困境
If you’re down to your last savings, perhaps you’ll only have your cables left to eat.
如果你窮得只剩下最后的積蓄時,可能你就只剩下電纜可以吃了。
2、TO RIDE AS A HARE
Russian俄語??
To travel without a ticket
逃票旅行
If you are travelling without a ticket, you’ll be shaking like a hare when the ticket inspector comes to you.
如果你沒有為旅途買票,那么當檢票員來找你的時候,你就會發抖得像野兔一樣。
3、TO HAVE A WIDE FACE
Japanese日語??
To have lots of friends and to be well liked
有很多朋友,很受歡迎
These days, this could be interpreted to mean you have a wide friendship circle on social media.
現在,這會被理解為指你在社交媒體上有廣泛的交友圈。
4、TO LIVE LIKE A MAGGOT IN BACON
Deutsch德文??
To live the life of luxury
過著奢侈的生活
If a maggot’s found themselves some bacon, they really are living the high life.
如果蛆蟲為自己找到一些培根,那么它們就真的過得很好。
5、STOP IRONING MY HEAD
Armenian亞美尼亞語??
Stop annoying me!
別煩我!
Traditionally used to stop nagging wives, but said now to anyone who’s being irritating.
習慣上是用來阻止碎碎念的妻子的,但現在也對所有惱人的家伙說。
6、TO HAVE LONG TEETH
French法語??
To be ambitious
胸懷抱負
By this logic, you can argue that vampires are certainly ambitious.
按照這個邏輯,你可以說吸血鬼必定是野心勃勃的。
7、NOT MY CIRCUS, NOT MY MONKEY
Polish波蘭語??
Not my problem
不是我的問題
This is certainly a more colourful way to wash your hands of a problem.
要撇清你和某個問題之間的關系,這確實是一種生動有趣的表達方式。
8、MY EYE WENT WITH ME
Maltese馬耳他語??
I fell asleep
我睡著了
After all, your eyes can’t see anything if you’ve fallen asleep.
畢竟,當你睡著的時候你的眼睛什么也看不見。
9、I'M SWEATING CARROTS!
Dutch荷蘭語??
Literally means ‘I’m sweating very heavily’
字面意思是“我出汗很嚴重”
This is a slightly nicer way of saying ‘I’m sweating like a pig!’
這要比“我出汗出得像豬一樣”要稍微好一些。
10、WORK IS NOT A WOLF; IT WON'T RUN OFF INTO THE WOODS.
Ukrainian烏克蘭語??
You can always return to a piece of work later on
之后你總能回到工作中去
This is a good phrase to use on a friend who panics about assignments and chains themselves to a laptop to get them done.
這是一個很好地短語,可以用來用在那些對任務感到驚慌,并把自己鎖在電腦前去完成任務的朋友們身上。
11、IT FELL BETWEEN CHAIRS
Swedish瑞典語??
When you want to say,’Yeah, I know I was supposed to do it but I forgot.’
當你想說:“是的,我知道我本應該這么做的,但是我忘了。”
This happens when two people were meant to do something, but both of them forgot all about it.
這種情況發生在兩個人都打算做某事,但他們兩人都忘光了的時候。
12、MY COTTAGE IS AT THE EDGE
Ukrainian烏克蘭語??
Means:‘ I’m only slightly involved.’
意思:“我只是略有涉及。”
As you’re only on the periphery of the problem, you’re just not that worried about it.
因為你只是關系到問題的周邊,所以你就沒有那么擔心這個問題。
世博英語:那些“虎虎生威”的俗語
Have a tiger by the tail
騎虎難下
這個短語可以用來形容被牽涉到某項很重大同時又很有風險的事情中,例如:You have got a tiger by the tail——the project couldn't be finished in such a short time!
He who rides a tiger is afraid to dismount
這句話其實也有“騎虎難下”的意思,表示被牽涉到某件很危險的事情當中,但是中途停止比繼續做下去更加危險。
A paper tiger
紙老虎
這是一句由中文翻譯而固定下來的英文說法,比喻那些外強中干的人或事。
例句:My boss is a paper tiger.If you stand up to him, he backs down right away and won't bother you.
The child of a tiger is a tiger
虎父無犬子
這句看上去和中國的俗語虎父無犬子很像哦,其實是海地的一句諺語。
Where there are no tigers, a wildcat is very self-important
山中無老虎猴子稱大王
英文原句是由韓國的諺語翻譯過來的。中文中稱大王的是猴子,韓國諺語中則是野貓。
A hero only appears once the tiger is dead
事后諸葛亮
蒙古的諺語,和我們所說的“事后諸葛亮”非常相近。
十個最常見的關于“人際關系”高頻俚語相關文章:
★ 關于讀書常見的十個問題
上一篇:有關talk的趣味俚語
下一篇:關于音樂的趣味俚語表達