口譯中的邏輯分析指的是對講話進行縱向和橫向的分析,縱向分析是指分清關鍵信息和輔助信息,即找出邏輯的層次;橫向分析則是明確各信息點之間的邏輯關系,如因果關系、對比對照、舉例說明等。邏輯分析的目的是為了透徹地理解原語講話的內容,對信息的點(具體的信息內容)、線(各點之間的聯系)和面(即整體概念)進行全面的把握,以便于記憶和表達。信息經過分析加工,便能在記憶中留下更深的印象。
邏輯分析練習可分為縱向分析和橫向分析練習??v向分析的訓練方法和概述練習有些類似,但側重點不一樣??v向分析要求進行邏輯分層訓練,即在聽完一篇講話后首先用一句話概括出講話的中心內容,這是邏輯的最上層;圍繞這一中心問題講話人談了哪幾個方面的內容,這是第二層關系;而每個方面又具體談了些什么,這是邏輯的下一個層次。將信息一層一層地剖析下去,形成一個清晰的邏輯線路圖,然后按照邏輯線路對原語講話進行復述,復述時不必拘泥于原語的順序和結構。
橫向分析的練習則要求我們找出信息之間的邏輯關系。一般的信息結構都遵從一定的邏輯關系模式,如:概括(generalization)、分類(classification)、因果(cause-effect)、對比對照(compare & contrast)、按照時間、空間、步驟、重要性的順序排列(sequencing)、列舉(simple listing)、提出問題-解決問題(problem-solution)等。找邏輯關系可以根據線索詞匯,如英文里表示概括關系的線索詞匯有:to sum up, in summary, in conclusion, in brief, in short, on the whole等;表示順序的詞匯有:first, second, furthermore, before, preceding, during, when, finally, meanwhile等;表示對比的詞匯有:likewise, as well as, in common with, both, similarly,compared to等;表示對照的有:on the other hand, on the contrary, otherwise, instead, still, yet, whereas, differently等;表示因果的則有:so, since, because, as a result, consequently, lead to等等。
邏輯分析要求在聽取信息時不是被動地接收,而是在全神貫注地收聽的同時,結合自己對口譯情境和講話人背景的了解,進行合理的分析和預測,這樣才能更好地跟上講話人的思路,緩解“聽”的壓力,使口譯理解更輕松更準確。
邏輯分析練習可分為縱向分析和橫向分析練習??v向分析的訓練方法和概述練習有些類似,但側重點不一樣??v向分析要求進行邏輯分層訓練,即在聽完一篇講話后首先用一句話概括出講話的中心內容,這是邏輯的最上層;圍繞這一中心問題講話人談了哪幾個方面的內容,這是第二層關系;而每個方面又具體談了些什么,這是邏輯的下一個層次。將信息一層一層地剖析下去,形成一個清晰的邏輯線路圖,然后按照邏輯線路對原語講話進行復述,復述時不必拘泥于原語的順序和結構。
橫向分析的練習則要求我們找出信息之間的邏輯關系。一般的信息結構都遵從一定的邏輯關系模式,如:概括(generalization)、分類(classification)、因果(cause-effect)、對比對照(compare & contrast)、按照時間、空間、步驟、重要性的順序排列(sequencing)、列舉(simple listing)、提出問題-解決問題(problem-solution)等。找邏輯關系可以根據線索詞匯,如英文里表示概括關系的線索詞匯有:to sum up, in summary, in conclusion, in brief, in short, on the whole等;表示順序的詞匯有:first, second, furthermore, before, preceding, during, when, finally, meanwhile等;表示對比的詞匯有:likewise, as well as, in common with, both, similarly,compared to等;表示對照的有:on the other hand, on the contrary, otherwise, instead, still, yet, whereas, differently等;表示因果的則有:so, since, because, as a result, consequently, lead to等等。
邏輯分析要求在聽取信息時不是被動地接收,而是在全神貫注地收聽的同時,結合自己對口譯情境和講話人背景的了解,進行合理的分析和預測,這樣才能更好地跟上講話人的思路,緩解“聽”的壓力,使口譯理解更輕松更準確。
上一篇:中高級口譯之口語開頭常用句型
下一篇:同聲傳譯的訓練方法和技巧